Srimad Valmiki Ramayana

न अन्याम् गतिम् गमिष्यामि न अन्यः शरणम् अस्ति मे ।
दैवम् पुरुष कारेण निवर्तयितुम् अर्हसि ॥ ॥१-५७-२४॥
Na anyām gatim gamiṣyāmi na anyaḥ śaraṇam asti me |
Daivam puruṣa kāreṇa nivartayitum arhasi ॥1-57-24॥
Translation
I will not seek any other resort; nor is there any other refuge for me. You ought to turn back Fate (Daivam) through the power of human effort (Puruṣa-kāreṇa).
हिंदी अनुवाद
अब मैं किसी अन्य उपाय की शरण नहीं लूँगा, न ही मेरा कोई अन्य आश्रय है। आप अपने 'पुरुषार्थ' (मानव प्रयास की शक्ति) से दैव (भाग्य) को पलटने (निवर्तयितुम्) योग्य हैं।
English Commentary
This is the climactic plea. Trishanku pledges exclusive and final loyalty (Na anyām gatim), recognizing Vishwamitra as his last sanctuary. Crucially, he hands the sage the philosophical challenge: Daivam puruṣa kāreṇa nivartayitum arhasi (You ought to turn back Fate through human effort). This is a direct appeal to Vishwamitra's core identity—the sage whose entire life has been a testament to the power of Paurusham (effort) over birthright or destiny. By asking him to reverse a divine decision (Vashistha’s curse), Trishanku aligns his personal vengeance with Vishwamitra's professional rivalry.
हिंदी टीका
यह त्रिशंकु का अंतिम और सबसे शक्तिशाली निवेदन है। वह एक प्रकार का 'ईश्वरीय' समर्पण करता है, यह घोषणा करते हुए कि विश्वामित्र ही उसका अंतिम और एकमात्र 'शरणम्' (आश्रय) हैं। इसके बाद वह विश्वामित्र को उनके मूल संघर्ष की याद दिलाता है: 'दैवम् पुरुष कारेण निवर्तयितुम् अर्हसि' (आप पुरुषार्थ से भाग्य को पलट सकते हैं)। यह विश्वामित्र की क्षमता का सर्वोच्च सम्मान है और साथ ही वशिष्ठ की सत्ता के प्रति एक चुनौती भी। राजा जानता है कि केवल विश्वामित्र ही अपनी अपार तपस्या के बल पर वशिष्ठ के शाप (जो कि एक प्रकार का दैव-निर्णय है) को रद्द कर सकते हैं।