Srimad Valmiki Ramayana

अशक्यम् इति च अपि उक्तो वसिष्ठेन महात्मना ।
प्रत्याख्यातो वसिष्ठेन स ययौ दक्षिणाम् दिशम् ॥ ॥१-५८-१३॥
Aśakyam iti ca api ukto vasiṣṭhena mahātmanā |
Pratyākhyāto vasiṣṭhena sa yayau dakṣiṇām diśam ॥1-58-13॥
Translation
And he was told by the great soul Vashistha that it was "impossible." Rejected by Vashistha, he went toward the southern direction.
हिंदी अनुवाद
और महात्मा वसिष्ठ ने उन्हें 'असंभव' कहकर मना कर दिया। वसिष्ठ द्वारा अस्वीकार किए जाने पर, वह दक्षिण दिशा की ओर चले गए।
English Commentary
Vashistha’s definitive verdict, Aśakyam (impossible), stems from his commitment to upholding the universal laws of Dharma, which he views as absolute. The King's rejection by the Mahātman (great soul) is a powerful act of institutional blockading. Trishanku’s subsequent move to the southern direction mirrors Vishwamitra’s earlier movement (verse 2). This geographical alignment foreshadows their imminent and desperate alliance, where the King seeks the one sage who is willing to challenge Vashistha's authority and, by extension, the established cosmic order.
हिंदी टीका
यह श्लोक त्रिशंकु की कथा का प्रारंभिक परिणाम है। वशिष्ठ का स्पष्ट, अंतिम निर्णय 'अशक्यम्' (असंभव) था। वशिष्ठ को 'महात्मना' (महान आत्मा) कहकर, राजा की हार को एक आध्यात्मिक अधिकार द्वारा वैध ठहराया गया है। इस अस्वीकृति के कारण, राजा ने दूसरी 'गति' खोजने का संकल्प लिया (जैसा कि पहले के श्लोकों में कहा गया)। 'दक्षिण दिशा' की ओर जाना विश्वामित्र की खोज को दर्शाता है, क्योंकि विश्वामित्र भी पहले उसी दिशा में तपस्या कर रहे थे (श्लोक 2)। यह समानांतरता दोनों महान पुरुषों के बीच भविष्य के गठजोड़ का संकेत देती है, जो वशिष्ठ के विरुद्ध संयुक्त रूप से कार्य करने के लिए तैयार होते हैं।