Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 58SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 58

सर्वे ह्य् अग्नि समाः तत्र ज्वलंतः इव तेजसा ।
अब्रुवन् संप्रसन्नाः ते विश्वामित्रम् इदम् वचः ॥१-५८-१६॥

sarve hy agni samāḥ tatra jvalantaḥ iva tejasā । abruvan saṁprasannāḥ te viśvāmitram idam vacaḥ ॥1-58-16॥

Translation

All of them, who were like fire there, blazing with their brilliance, being highly pleased, spoke this word to Viśvāmitra.

हिंदी अनुवाद

वे सभी, जो वहाँ अग्नि के समान तेजस्वी थे और अपने तेज से जल रहे थे, अत्यंत प्रसन्न होकर विश्वामित्र से यह वचन बोले।


English Commentary

This verse describes the great spiritual brilliance of the assembled sages and Ritvijas. They are referred to as 'agni samāḥ' (like fire), which indicates the power of their penance and the purity of their knowledge. They were 'saṁprasannāḥ' (highly pleased), meaning they were ready and eager to perform the sacrifice under Viśvāmitra's leadership. Their pleasure was possibly due to the opportunity to participate in the fulfillment of an extraordinary resolve like Triśaṅku's, or the invitation from a greatly glorious sage like Viśvāmitra. Their high pleasure removes any apprehension of opposition and indicates that the path for the sacrifice is now cleared. Their following statement will signal the commencement of the sacrifice in the subsequent narrative.

हिंदी टीका

इस श्लोक में उपस्थित मुनियों और ऋत्विजों के महान आध्यात्मिक तेज का वर्णन किया गया है। उन्हें 'अग्नि समाः' (अग्नि के समान) कहा गया है, जो उनकी तपस्या के बल और ज्ञान की पवित्रता को दर्शाता है। वे 'संप्रसन्नाः' (अत्यंत प्रसन्न) थे, जिसका अर्थ है कि वे विश्वामित्र के नेतृत्व में यज्ञ करने के लिए तैयार और उत्सुक थे। उनकी प्रसन्नता का कारण संभवतः त्रिशंकु के असाधारण संकल्प की पूर्ति में भाग लेने का अवसर था, या विश्वामित्र जैसे महातेजस्वी मुनि का आमंत्रण। उनकी प्रसन्नता विरोध की किसी भी आशंका को समाप्त करती है और यह संकेत देती है कि अब यज्ञ का मार्ग प्रशस्त हो चुका है। उनका यह कथन आगे की कथा में यज्ञ की शुरुआत को सूचित करेगा।