Srimad Valmiki Ramayana

स दक्षिणाम् दिशम् गत्वा महिष्या सह राघव ।
तताप परमम् घोरम् विश्वामित्रो महातपाः ॥ ॥१-५८-२॥
Sa dakṣiṇām diśam gatvā mahiṣyā saha rāghava |
Tatāpa paramam ghoram viśvāmitro mahātapāḥ ॥1-58-2॥
Translation
O Raghava! That sage of great austerity, Vishwamitra, went to the southern direction with his Queen and performed supremely fierce penance.
हिंदी अनुवाद
हे राघव! वह महातपस्वी विश्वामित्र अपनी पत्नी के साथ दक्षिण दिशा की ओर जाकर अत्यंत घोर तपस्या करने लगे।
English Commentary
This verse initiates a flashback to Vishwamitra's intense phase of spiritual pursuit. The choice of the "southern direction" (Dakṣiṇām diśam) is symbolic, often associated with Yama (Death) and extreme austerity, suggesting the fierce nature of his penance (Paramam Ghoram). The inclusion of his Queen (Mahiṣyā saha) indicates that this penance began while he was still deeply connected to his royal and domestic life, emphasizing the sheer will required to pursue such severe discipline despite his worldly obligations. This background explains the immense power he commands when Trishanku later approaches him.
हिंदी टीका
यह श्लोक विश्वामित्र के जीवन के एक प्रमुख चरण का वर्णन करता है। राजा से ऋषि बनने की उनकी यात्रा में, 'दक्षिण दिशा' का चयन प्रतीकात्मक है, क्योंकि इसे अक्सर तपस्या और कठोरता की दिशा माना जाता है। तपस्या को 'परमम् घोरम्' (अत्यंत भयंकर) कहा गया है, जो उनकी अटूट संकल्प शक्ति को दर्शाता है। यह महत्वपूर्ण है कि इस चरण में उनकी 'महिषी' (पत्नी) उनके साथ थीं, जो उनकी तपस्या की व्यापकता और गृहस्थ जीवन की सीमाओं को पार करने के उनके दृढ़ निश्चय को सूचित करता है। यह तपस्या उनके 'ब्रह्मर्षि' बनने के अंतिम लक्ष्य का एक हिस्सा थी।