Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 59SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 59

विसर्ज्यमानः शर्वेण त्रिशंकुः पतितः ततः ।
क्रोशमानः तु आर्तो अब्रवीत् विश्वामित्रम् महामुनिम् ॥१-५९-१७॥

visarjyamānaḥ śarveṇa triśaṅkuḥ patitaḥ tataḥ । krośamānaḥ tu ārto abravīt viśvāmitram mahāmunim ॥1-59-17॥

Translation

Triśaṅku, being cast down by Śakra (Indra), then began to fall from there. And distressed, while crying out, he spoke to the great sage Viśvāmitra.

हिंदी अनुवाद

इन्द्र द्वारा नीचे गिराए जा रहे त्रिशंकु, तब वहाँ से गिरने लगे। और दुःखित होकर चिल्लाते हुए उन्होंने महामुनि विश्वामित्र से कहा।


English Commentary

This verse describes Triśaṅku's pitiable condition. Upon being expelled from heaven by Indra (Śarveṇa), Triśaṅku 'patitaḥ tataḥ' (then began to fall from there). His hope and joy suddenly turned into despair. 'Krośamānaḥ tu ārto abravīt' (distressed, while crying out, he spoke) indicates that Viśvāmitra was now his only support for assistance. This situation posed a great challenge for Viśvāmitra, as he now had to prove his resolve not only before the sages but also before the gods. Triśaṅku's crying out serves to further ignite Viśvāmitra's anger and motivate him to use his full power.

हिंदी टीका

यह श्लोक त्रिशंकु की दयनीय स्थिति का वर्णन करता है। इन्द्र (शर्वेण) द्वारा स्वर्ग से निष्कासित किए जाने पर, त्रिशंकु 'पतितः ततः' (तब वहाँ से गिरने लगे)। उनकी आशा और आनंद अचानक निराशा में बदल गया। 'क्रोशमानः तु आर्तो अब्रवीत्' (दुःखित होकर चिल्लाते हुए उन्होंने कहा) यह दर्शाता है कि उनकी सहायता के लिए अब केवल विश्वामित्र ही एकमात्र सहारा थे। यह स्थिति विश्वामित्र के लिए एक बड़ी चुनौती थी, क्योंकि अब उन्हें अपने संकल्प को न केवल मुनियों के समक्ष, बल्कि देवताओं के समक्ष भी सिद्ध करना था। त्रिशंकु का चिल्लाना विश्वामित्र के क्रोध को और भड़काने और उन्हें अपनी पूर्ण शक्ति का उपयोग करने के लिए प्रेरित करने का कार्य करता है।