Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 6SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 6

न अल्प संनिचयः कश्चिद् आसीत् तस्मिन् पुरोत्तमे ।
कुटुंबी यो हि असिद्धर्थः अगवा अश्व धन धान्यवान् ॥१-६-७॥

na alpa saṃnicayaḥ kaścid āsīt tasmin purottame । kuṭumbī yo hi asiddharthaḥ agavā aśva dhana dhānyavān ॥1-6-7॥

Translation

In that best of cities (Tasmin Purottame), there was no one (Kaścid) with small accumulations of wealth (Alpa Saṃnicayaḥ). No householder (Kuṭumbī) was there who was unsuccessful in his aims (Asiddharthaḥ), devoid of cattle, horses, wealth, or grain (Agavā aśva dhana dhānyavān).

हिंदी अनुवाद

उस श्रेष्ठ नगरी में कोई भी ऐसा नहीं था जिसकी धन - संपत्ति छोटी - मोटी हो। कोई भी गृहस्थ ऐसा नहीं था जो अपनी इच्छाएँ पूरी करने में असफ़ल हो; न उसके पास कृषि एवं धन के लिए आवश्यक गौ, घोड़े, और अनाज नहीं थे।


English Commentary

This verse provides a concrete and economic definition of Ayodhya's prosperity, emphasizing that wealth was not just abundant, but also widely distributed, ensuring universal well-being. Na Alpa Saṃnicayaḥ Kaścid Āsīt Tasmin Purottame - No One with Small Accumulations in that Best of Cities: Alpa Saṃnicayaḥ means "small, meager accumulation." By using a double negative ("no one with small accumulations"), the poet asserts the pervasive nature of wealth. Everyone in Ayodhya had significant savings and possessions. This rules out abject poverty or destitution. Kuṭumbī Yo Hi Asiddharthaḥ - No Householder Was Unsuccessful in His Aims: Kuṭumbī refers to a householder, the basic unit of a settled, prosperous society. Asiddharthaḥ means "one whose goal/aim (artha) has not been accomplished (asiddha)." This indicates that every family was economically successful and capable of achieving its livelihood goals. There was full employment, opportunity, and success for all. Agavā Aśva Dhana Dhānyavān - Devoid of Cattle, Horses, Wealth, or Grain: This phrase uses the negative prefix 'A-' (a or an) to negate the common possessions: Gavā (Cattle): Essential for dairy, agriculture, and transport. Aśva (Horses): Important for military strength and quick transport. Dhana (General Wealth/Money): Liquid assets and precious metals. Dhānyavān (Grain/Crops): Food security and agricultural success. The phrase 'Yo hi asiddharthaḥ' (who was unsuccessful in his aims) is directly linked to this list of necessities. The verse states there was no householder who lacked these fundamental, tangible markers of prosperity. Everyone owned the means for comfortable life and trade. In summary, this verse confirms that Ayodhya was a highly equitable and prosperous society. The King's righteous rule led to collective wealth, eliminating both poverty and the bitterness of unfulfilled ambition.

हिंदी टीका

यह श्लोक अयोध्या की समृद्धि की एक ठोस और आर्थिक परिभाषा प्रस्तुत करता है, जो यह दर्शाता है कि धन केवल प्रचुर मात्रा में नहीं था, बल्कि यह व्यापक रूप से वितरित था, सभी के लिए समग्र भलाई सुनिश्चित करते हुए।न अल्प संनिचयः कश्चिद् आसीत् तस्मिन् पुरोत्तमे (Na Alpa Saṃnicayaḥ Kaścid Āsīt Tasmin Purottame) - सर्वोत्तम नगर में कोई भी ऐसा नहीं था जिसकी धन-सम्पत्ति छोटी हो। अल्प संनिचयः का अर्थ है "छोटी, मामूली जमा-पूंजी।" इस दोगुने नकार का उपयोग करते हुए, कवि धन की व्यापकता का दावा करता है। अयोध्या में सभी के पास महत्वपूर्ण बचत और संपत्ति थी। यहाँ पर अभाव या दरिद्रता को खारिज किया गया है।कुटुंबी यो हि असिद्धर्थः (Kuṭumbī Yo Hi Asiddharthaḥ) - कोई भी गृहस्थ असफल नहीं था। गृहस्थ से तात्पर्य है एक घर, समर्पित और समृद्ध समाज की मूल इकाई। असिद्धर्थः का अर्थ है "जो अपना लक्ष्य/उद्देश्य प्राप्त नहीं कर पाया।" यह दर्शाता है कि हर परिवार आर्थिक रूप से सफल था और अपने जीवनयापन के उद्देश्यों को हासिल करने में सक्षम था। सभी के लिए पूर्ण रोजगार, अवसर और सफलता थी।अगवा अश्व धन धान्यवान् (Agavā Aśva Dhana Dhānyavān) - न गाय, घोड़े, धन, या अनाज का अभाव था। यह वाक्यांश सामान्य संपत्तियों को नकारने के लिए नकारात्मक उपसर्ग 'अ-' का उपयोग करता है। इस वाक्यांश का तात्पर्य है कि ऐसी कोई गृहस्थ नहीं थी, जो इन आवश्यक संकेतकों से वंचित हो। सभी के पास आरामदायक जीवन और व्यापार के साधन थे। संक्षेप में, यह श्लोक पुष्टि करता है कि अयोध्या एक अत्यंत समान और समृद्ध समाज था। राज्‍य का धर्मी संचालन सामूहिक धन में परिणित हुआ, जो गरीबी और असफल आकांक्षाओं की कड़वाहट को समाप्त करता है।