Srimad Valmiki Ramayana

कृतार्थम् कीर्तिमन्तम् च स्वर्ग लोक गतम् यथा ।
विश्वामित्रः तु धर्मात्मा सर्व देवैः अभिष्टुतः ॥१-६०-३३॥
Kṛtārtham kīrtimantam ca svarga loka gatam yathā |
Viśvāmitraḥ tu dharmātmā sarva devaiḥ abhiṣṭutaḥ ॥1-60-33॥
Translation
"(The gods said) Let him (Trishanku) be one whose purpose is accomplished, glorious, and like a king who has attained the celestial world. Thereupon, the righteous-souled Vishwamitra was praised by all the gods."
हिंदी अनुवाद
"(देवताओं ने कहा) वह (त्रिशंकु) सफल मनोरथ वाला, यशस्वी और स्वर्ग लोक को प्राप्त राजा के समान हो। इसके बाद, धर्मात्मा विश्वामित्र की सभी देवताओं ने स्तुति की।"
English Commentary
The gods formally legitimized Trishanku's new celestial residence by declaring him 'kṛtārtham' (one whose purpose is accomplished) and 'kīrtimantam' (glorious). This was the final seal of success for Vishwamitra's tapas. Following this, all the gods praised the righteous-souled Vishwamitra, attesting to the incomparable power of his penance. The gods praising a human is an extraordinary event, marking Vishwamitra's ascendancy and the supremacy of his sage-hood. This verse concludes the episode happily, where Vishwamitra receives honor and Trishanku his place.
हिंदी टीका
देवानों ने त्रिशंकु को 'कृतार्थम्' (सफल मनोरथ वाला) और 'कीर्तिमन्तम्' (यशस्वी) घोषित करके उसके नए स्वर्गीय निवास को औपचारिक रूप से वैधता प्रदान की। यह विश्वामित्र की तपस्या की सफलता की अंतिम मुहर थी। इसके बाद, सभी देवताओं ने धर्मात्मा विश्वामित्र की स्तुति की, जो उनके तप की अतुलनीय शक्ति का प्रमाण था। देवताओं द्वारा एक मनुष्य की स्तुति करना एक असाधारण घटना है, जो विश्वामित्र के उत्थान और उनके ऋषि-पद की सर्वोच्चता को दर्शाती है। यह श्लोक इस पूरे प्रकरण का सुखद अंत करता है, जहाँ विश्वामित्र को सम्मान प्राप्त होता है और त्रिशंकु को स्थान।