Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 61SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 61

एतस्मिन् एव काले तु अयोध्या अधिपतिः महान् ।
अंबरीष इति ख्यातो यष्टुम् समुपचक्रमे ॥१-६१-५॥

Etasmin eva kāle tu ayodhyā adhipatiḥ mahān |
Ambarīṣa iti khyāto yaṣṭum samupacakrame ॥1-61-5॥

Translation

"At that very time, a great king who was the ruler of Ayodhyā, famous by the name of Ambarīṣa, began to perform a sacrifice."

हिंदी अनुवाद

"उसी समय अयोध्या के एक महान राजा, जो अंबरीष के नाम से विख्यात थे, ने एक यज्ञ करना आरम्भ किया।"


English Commentary

This verse shifts the narrative away from Vishwamitra's hermitage to Ayodhyā. The phrase 'etasmin eva kāle tu' (at that very time) indicates that another significant event was unfolding parallel to Vishwamitra's penance. King Ambarīṣa, a righteous and famous ruler of Ayodhyā, began to perform a Yajña (sacrifice). The commencement of the sacrifice was a religious and auspicious act, typically performed to ensure prosperity and peace in the kingdom. This new episode sets the stage for subsequent events where an unexpected obstacle once again arises in the path of Vishwamitra's tapas.

हिंदी टीका

यह श्लोक कथा को विश्वामित्र के आश्रम से दूर, अयोध्या की ओर मोड़ता है। 'एतस्मिन् एव काले तु' (उसी समय) का प्रयोग यह इंगित करता है कि विश्वामित्र की तपस्या के साथ ही, समानांतर रूप से एक और महत्वपूर्ण घटना घटित हो रही थी। राजा अंबरीष, जो अयोध्या के एक धर्मात्मा और प्रसिद्ध शासक थे, ने एक यज्ञ (बलिदान) शुरू किया। यज्ञ का आरंभ करना एक धार्मिक और शुभ कार्य था, जो राज्य में समृद्धि और शांति सुनिश्चित करने के लिए किया जाता था। यह नया प्रसंग आगे की घटनाओं की पृष्ठभूमि तैयार करता है, जहाँ विश्वामित्र की तपस्या में पुनः एक अप्रत्याशित बाधा उत्पन्न होती है।