Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 62SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 62

sarve sukṛta karmāṇaḥ sarve dharma parāyaṇāḥ | paśu bhūtā narendrasya tṛptim agneḥ prayacchata ॥१-६२-११॥

sarve sukṛta karmāṇaḥ sarve dharma parāyaṇāḥ |
paśu bhūtā narendrasya tṛptim agneḥ prayacchata ॥1-62-11॥

Translation

"All of you are performers of virtuous deeds, all of you are devoted to dharma. Becoming the sacrificial animal for the King, offer satisfaction to the Fire-God (Agni)."

हिंदी अनुवाद

"तुम सभी अच्छे कर्म करने वाले हो, तुम सभी धर्म परायण हो। राजा के लिए पशु बनकर अग्नि को तृप्ति प्रदान करो।"


English Commentary

Viśvāmitra reminded his sons of their virtues—sukṛta karmāṇaḥ (performers of virtuous deeds) and dharma parāyaṇāḥ (devoted to dharma)—to encourage them to act in accordance with their high character. He then explicitly commanded them to 'become the sacrificial animal for the King' (paśu bhūtā narendrasya) and 'offer satisfaction to the Fire-God (Agni)' (tṛptim agneḥ prayacchata). This was an extremely severe demand for a father to make of his sons. Viśvāmitra presented this sacrifice as an act of dharma, as it would complete the King's Yajña and save an innocent life. It was an opportunity for them to achieve self-sacrifice and supreme merit, but it required giving up their lives.

हिंदी टीका

विश्वामित्र ने अपने पुत्रों को उनके गुणों—'सुकृत कर्माणः' (अच्छे कर्म करने वाले) और 'धर्म परायणाः' (धर्म परायण)—की याद दिलाई, ताकि वे अपने उच्च चरित्र के अनुरूप कार्य करें। फिर उन्होंने उनसे स्पष्ट रूप से 'पशु भूता नरेन्द्रस्य' (राजा के लिए पशु बनकर) 'तृप्तिम् अग्नेः प्रयच्छत' (अग्नि को तृप्ति प्रदान करने) का आदेश दिया। यह अत्यंत कठोर मांग थी, जो एक पिता द्वारा अपने पुत्रों से की जा रही थी। विश्वामित्र ने इस बलिदान को 'धर्म परायण' कार्य बताया, क्योंकि इससे राजा का यज्ञ पूरा होगा और एक निर्दोष का जीवन बचेगा। यह उनके लिए आत्म-बलिदान और सर्वोच्च पुण्य कमाने का अवसर था, लेकिन इसके लिए उन्हें अपने जीवन का त्याग करना पड़ता।