Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 62SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 62

kṛtvā śāpa samāyuktān putrān munivaraḥ tadā | śunaḥśepam uvāca ārtam kṛtvā rakṣām nirāmayām ॥१-६२-१८॥

kṛtvā śāpa samāyuktān putrān munivaraḥ tadā |
śunaḥśepam uvāca ārtam kṛtvā rakṣām nirāmayām ॥1-62-18॥

Translation

Having thus cursed his sons, the foremost of sages (Viśvāmitra) then spoke to the afflicted Śunaḥśepa, having first given him complete, flawless protection.

हिंदी अनुवाद

तब पुत्रों को शाप से युक्त करने के बाद, मुनिवर विश्वामित्र ने पीड़ा से व्याकुल शुनःशेप से, उसे रोग रहित (पूर्ण) रक्षा देकर, यह बात कही।


English Commentary

Immediately after cursing his sons, Viśvāmitra's attention returned to Śunaḥśepa, who was still ārtam (afflicted with pain). Viśvāmitra first granted him nirāmayām rakṣām (complete, flawless protection). This protection was likely to shield Śunaḥśepa from the effects of the curse or to remove any potential obstacles before his sacrifice. The sequence is significant: compassion and protection immediately following anger and punishment. This indicates that Viśvāmitra's primary goal was to save Śunaḥśepa. Now, he proceeded to instruct Śunaḥśepa on how he could save his own life, fulfill the King's Yajña, and escape this terrible fate.

हिंदी टीका

अपने पुत्रों को शाप देने के तुरंत बाद, विश्वामित्र का ध्यान फिर से शुनःशेप की ओर गया, जो अब भी 'आर्तम्' (पीड़ा से व्याकुल) था। विश्वामित्र ने पहले उसे 'निरामयाम् रक्षाम्' (रोग रहित/पूर्ण रक्षा) प्रदान की। यह रक्षा संभवतः शाप के प्रभाव से शुनःशेप को सुरक्षित करने या उसकी बलि से पहले की किसी भी बाधा को दूर करने के लिए थी। यह क्रम महत्त्वपूर्ण है: क्रोध और दंड के बाद तुरंत करुणा और रक्षा। इससे पता चलता है कि विश्वामित्र का मुख्य उद्देश्य शुनःशेप को बचाना था। अब, उन्होंने शुनःशेप को एक रास्ता बताया कि वह अपने जीवन की रक्षा कैसे कर सकता है, राजा के यज्ञ को कैसे पूरा कर सकता है और इस भयानक नियति से कैसे बच सकता है।