Srimad Valmiki Ramayana

कौशिकी तीरम् आसाद्य तपः तेपे दुरासदम् ।
तस्य वर्ष सहस्राणि घोरम् तप उपासतः ॥१-६३-१५॥
kauśikī tīram āsādya tapaḥ tepe durāsadam । tasya varṣa sahasrāṇi ghoram tapa upāsataḥ ॥ ॥1-63-15॥
Translation
Having reached the bank of the Kaushiki River, he performed extremely difficult penance. While he was engaged in severe penance for a thousand years...
हिंदी अनुवाद
(उन्होंने) कौशिकी नदी के किनारे पहुँचकर अत्यंत कठिन तपस्या की। उनके द्वारा एक हज़ार वर्षों तक घोर तपस्या किए जाने पर...
English Commentary
Vishvamitra's choice of the 'kauśikī tīram' (bank of the Kaushiki River) is significant, as the Kaushiki River is related to his own previous life. This river was associated with the power of his penance, so performing austerity here held special meaning for him. The phrase "tapaḥ tepe durāsadam" (performed extremely difficult penance) indicates the extreme rigor of his austerity, which was very hard to endure. The number of "varṣa sahasrāṇi ghoram tapa upāsataḥ" (while he was engaged in severe penance for a thousand years) proves his unbreakable determination. After the ten years of delusion last time, one thousand years of severe penance this time demonstrates the power of his resolve. This verse depicts the climax of his spiritual ascent, where he was ready to achieve complete victory over all temptations of the senses.
हिंदी टीका
विश्वामित्र का 'कौशिकी तीरम्' (कौशिकी नदी का किनारा) चुनना महत्वपूर्ण है, क्योंकि कौशिकी नदी का संबंध उनके ही पूर्व जीवन से है। यह नदी उनके तपस्या की शक्ति से जुड़ी हुई थी, इसलिए यहाँ तपस्या करना उनके लिए विशेष अर्थ रखता था। 'तपः तेपे दुरासदम्' (अत्यंत कठिन तपस्या की) यह वाक्यांश उनकी तपस्या की चरम कठोरता को दर्शाता है, जिसे सहना अत्यंत कठिन था। 'वर्ष सहस्राणि घोरम् तप उपासतः' (एक हज़ार वर्षों तक घोर तपस्या किए जाने पर) यह संख्या उनकी अटूट दृढ़ता को सिद्ध करती है। पिछली बार के दस वर्षों के मोह के बाद, इस बार एक हज़ार वर्षों की घोर तपस्या, उनके संकल्प की शक्ति को दर्शाती है। यह श्लोक उनके आध्यात्मिक उत्थान की पराकाष्ठा को चित्रित करता है, जहाँ वे इंद्रियों के सभी प्रलोभनों पर पूर्ण विजय प्राप्त करने के लिए तैयार थे।