Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 65SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 65

ब्राह्मण्यम् तपसा उग्रेण प्राप्तवान् असि कौशिक ।
दीर्घम् आयुः च ते ब्रह्मन् ददामि स मरुद् गणः ॥ ॥१-६५-२०॥

Brāhmaṇyam tapasā ugreṇa prāptavān asi kauśika । Dīrgham āyuḥ ca te brahman dadāmi sa marud gaṇaḥ ॥ ॥1-65-20॥

Translation

"O Kaushika! You have attained the status of a Brahmana through your fierce penance. O Brahman! I, along with the Maruts, grant you long life as well."

हिंदी अनुवाद

"हे कौशिक! तुमने अपने उग्र तप के द्वारा ब्राह्मणत्व प्राप्त कर लिया है। हे ब्रह्मन्! मैं (मरुतगणों सहित) तुम्हें दीर्घ आयु भी प्रदान करता हूँ।"


English Commentary

Brahma confirms the transformation. By addressing him as 'Kaushika,' he acknowledges Vishvamitra's lineage, but by granting 'Brahmanyam,' he confirms that spiritual status is determined by merit and penance, not just birth. The grant of long life is significant; attaining wisdom requires time, but utilizing that wisdom for the world requires longevity. This verse establishes the doctrine that through intense effort (ugra tapas), one can rewrite their destiny and alter their fundamental nature from a warrior to a sage.

हिंदी टीका

ब्रह्माजी यहाँ विश्वामित्र को 'कौशिक' (कुश के वंशज) कहकर उनके क्षत्रिय मूल का स्मरण दिलाते हैं, और फिर पुष्टि करते हैं कि उन्होंने 'ब्राह्मणत्व' अर्जित कर लिया है। यह जन्मना जाति व्यवस्था के ऊपर कर्म और तप की विजय का उद्घोष है। दीर्घ आयु का वरदान इसलिए दिया गया ताकि वे इस अर्जित ज्ञान का उपयोग लोक कल्याण के लिए लंबे समय तक कर सकें। ब्राह्मणत्व केवल एक उपाधि नहीं, बल्कि ब्रह्म को जानने की अवस्था है, जिसे विश्वामित्र ने अपने पौरुष से छीन लिया था।