Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 65SHLOKA: 36
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 65

तृप्तिः आश्चर्य भूतानाम् कथानाम् न अस्ति मे विभो ।
कर्म कालो मुनि श्रेष्ठ लम्बते रवि मण्डलम् ॥ ॥१-६५-३६॥

Tṛptiḥ āścarya bhūtānām kathānām na asti me vibho । Karma kālo muni śreṣṭha lambate ravi maṇḍalam ॥ ॥1-65-36॥

Translation

"O Lord! There is no satiety for me in listening to these wonderful stories. However, O Best of Munis, the time for evening rituals has arrived, and the sun's orb is sinking."

हिंदी अनुवाद

"हे विभो! आपकी आश्चर्यमय कथाओं से मुझे तृप्ति नहीं हो रही है (मन नहीं भर रहा), किन्तु हे मुनिश्रेष्ठ! सायंकालीन कर्मों (संध्यावंदन आदि) का समय हो रहा है और सूर्यदेव अस्त हो रहे हैं।"


English Commentary

This verse showcases Janaka’s grounding in duty (Karma Yoga). Despite his immense pleasure ("na asti tripti" - no satiety) in the spiritual conversation, he remains aware of the time. The "sinking sun" signals the time for the Sandhyavandanam (evening prayers). It highlights a key Vedic principle: spiritual indulgence, even in listening to holy tales, should not lead to the neglect of one's prescribed daily duties (Nitya Karma). He politely bridges the gap between the joy of the narrative and the necessity of ritual.

हिंदी टीका

यह श्लोक जनक के चरित्र का एक सुंदर पहलू दिखाता है। वे सत्संग का रस ले रहे हैं, लेकिन वे 'कर्म' (कर्तव्य) को नहीं भूलते। "लम्बते रवि मण्डलम्" (सूर्य नीचे लटक रहा है/ढल रहा है) एक काव्यात्मक अभिव्यक्ति है। राजा जनक विदेह हैं, फिर भी वे समय और अनुशासन के पाबंद हैं। वे विनम्रता से संकेत देते हैं कि अब सभा विसर्जित होनी चाहिए ताकि नित्य कर्म किए जा सकें। यह "रस" और "नियम" के बीच का संतुलन है।