Srimad Valmiki Ramayana

तस्मै दत्त्वा तदा सिद्धम् सर्वम् विप्राय निश्चितः ।
निःशेषिते अन्ने भगवान् अभुक्त्वा इव महातपाः ॥ ॥१-६५-६॥
Tasmai dattvā tadā siddham sarvam viprāya niścitaḥ |
Niḥśeṣite anne bhagavān abhuktvā iva mahātapāḥ ॥1-65-6॥
Translation
Having given all that prepared food to the Brahmin, the determined ascetic Vishvamitra remained steadfast. Even though all the food was gone, the great sage continued his penance as if he had not eaten at all (without anger or regret).
हिंदी अनुवाद
उस समय उस ब्राह्मण को वह सारा तैयार अन्न देकर, उस महातपस्वी (विश्वामित्र) ने अपना निश्चय (संयम) नहीं छोड़ा। भोजन समाप्त हो जाने पर भी भगवान विश्वामित्र ने बिना भोजन किए ही तपस्या जारी रखी।
English Commentary
This verse highlights the final test of Vishvamitra's character. Just as he was about to break a long fast, Indra (disguised as a Brahmin) arrived begging for food. Vishvamitra gave away his only meal without a trace of irritation or hesitation. This act signifies his absolute conquest over Lobha (greed/attachment to sustenance) and Krodha (anger at being interrupted). By remaining hungry yet determined ("Nischitah"), he proved that his physical needs no longer dictated his mental state. He had transcended the basic biological drives that bind humans to the material plane.
हिंदी टीका
यह श्लोक विश्वामित्र की अंतिम परीक्षा की ओर संकेत करता है। हज़ारों वर्षों की तपस्या के बाद जब वे भोजन करने वाले थे, तभी इंद्र (विप्र के भेष में) भिक्षा मांगने आ गए। विश्वामित्र ने बिना किसी क्रोध या द्वेष के अपना सारा भोजन दान कर दिया। यह घटना दर्शाती है कि उन्होंने 'क्रोध' और 'लोभ' (भोजन के प्रति आसक्ति) दोनों पर पूर्ण विजय प्राप्त कर ली थी। "अभुक्त्वा इव" का अर्थ है कि उन्होंने उपवास जारी रखा मानो उन्हें भूख की पीड़ा का अनुभव ही न हो रहा हो। यह उनके मानसिक नियंत्रण की पराकाष्ठा है।