Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 65SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 65

न किंचित् अवदत् विप्रम् मौन व्रतम् उपास्थितः ।
तथा एव आसीत् पुनः मौनम् अनुच्छ्वासम् चकार ह ॥ ॥१-६५-७॥

Na kiṃcit avadat vipram mauna vratam upāsthitaḥ |
Tathā eva āsīt punaḥ maunam anucchvāsam cakāra ha ॥1-65-7॥

Translation

He spoke nothing to the Brahmin, having taken a vow of silence. Staying in that state of silence, he then suspended his breathing (practiced breath retention).

हिंदी अनुवाद

उन्होंने उस ब्राह्मण से कुछ भी नहीं कहा और मौन व्रत धारण कर लिया। वे पूर्ववत मौन रहे और फिर उन्होंने अपनी श्वास वायु को भी रोक लिया (प्राणायाम या कुम्भक किया)।


English Commentary

After giving away his food, Vishvamitra entered a state of Mauna (silence) and Nirvikalpa Samadhi. The phrase "Anucchvasam cakara" indicates he performed advanced Pranayama known as Kevala Kumbhaka (spontaneous retention of breath). In Yogic science, the breath and the mind are tethered; by stopping the breath, one stops the fluctuations of the mind (Chitta Vritti Nirodha). He did not speak to the Brahmin to ensure no energy was wasted in speech, turning all his life force inward to burn away the last vestiges of ego.

हिंदी टीका

भोजन दान करने के बाद, विश्वामित्र ने वाणी का संयम (मौन व्रत) और प्राणों का संयम (अनुच्छ्वासम्) किया। हठयोग और राजयोग में श्वास को रोकना (कुम्भक) मन को रोकने के समान माना जाता है। जब श्वास रुकती है, तो मन के विचार भी रुक जाते हैं। विश्वामित्र ने ब्राह्मण को कटु वचन न कहकर वाणी की शुद्धि का प्रमाण दिया और श्वास रोककर यह सिद्ध किया कि अब वे शारीरिक चेतना से ऊपर उठकर समाधि की ओर बढ़ रहे हैं। यह तपस्या का सबसे कठिन चरण है।