Srimad Valmiki Ramayana

क्षेत्रम् शोधयता लब्ध्वा नाम्ना सीता इति विश्रुता ।
भूतलात् उत्थिता सा तु व्यवर्धत मम आत्मजा ॥ ॥१-६६-१४॥
Kṣetram śodhayatā labdhvā nāmnā sītā iti viśrutā |
Bhūtalāt utthitā sā tu vyavardhata mama ātmajā ॥1-66-14॥
Translation
While purifying (ploughing) the field, I found her. Hence, she is known by the name 'Sita' (furrow). Risen from the surface of the earth, she grew up as my daughter.
हिंदी अनुवाद
यज्ञ भूमि को (हल से) जोतते/साफ करते समय मुझे यह कन्या प्राप्त हुई, इसलिए इसका नाम 'सीता' (हल की रेखा) विख्यात हुआ। पृथ्वी तल से उत्पन्न होकर वह मेरी पुत्री के रूप में बड़ी हुई।
English Commentary
This verse recounts the divine discovery of Sita. Janaka found her while performing a sacred duty—ploughing the sacrificial ground. The name "Sita" literally translates to "furrow" or the line made by a plough, marking her origin. By stating she rose from the bhutala (earth's surface), the verse emphasizes her divinity and purity; she is Ayonija (not born of a womb). Despite this supernatural origin, Janaka asserts his fatherhood (mama atmaja), highlighting that his bond with her is forged through love and destiny rather than biology. This moment defines Sita's identity as the daughter of the Earth (Bhumija), a crucial aspect of her character throughout the epic.
हिंदी टीका
यहाँ 'सीता' के नामकरण और उनके अलौकिक जन्म का रहस्य बताया गया है। 'सीता' शब्द का अर्थ है 'हल की कूड़' या रेखा। राजा जनक यज्ञ के लिए भूमि शोधन कर रहे थे (स्वयं हल चला रहे थे), जो उनकी विनम्रता और धर्मनिष्ठा दर्शाता है। सीता 'अयोनिजा' हैं, अर्थात जिनका जन्म मानवीय गर्भ से नहीं हुआ। जनक उन्हें 'मम आत्मजा' (मेरी पुत्री) कहते हैं, जो यह दर्शाता है कि यद्यपि वह उन्हें भूमि से प्राप्त हुई थीं, लेकिन वात्सल्य में कोई कमी नहीं थी। पृथ्वी से उत्पन्न होने के कारण सीता को 'भूमिजा' भी कहा जाता है। यह श्लोक रामायण की कथा का केंद्र बिंदु है, क्योंकि सीता का पृथ्वी से प्रकट होना और अंत में पृथ्वी में समा जाना, उनके जीवन चक्र को पूर्ण करता है।