Srimad Valmiki Ramayana

प्रतिआश्वस्तो जने तस्मिन् राजा विगत साध्वसः ।
उवाच प्रांजलिः वाक्यम् वाक्यज्ञो मुनिपुंगवम् ॥ ॥१-६७-२०॥
Prati āśvasto jane tasmin rājā vigata sādhvasaḥ । Uvāca prāñjaliḥ vākyam vākyajño munipuṃgavam ॥ ॥1-67-20॥
Translation
When the people were comforted and recovered, the King, now free from anxiety, with folded hands addressed the eminent Sage, being an expert in speech himself.
हिंदी अनुवाद
जब लोगों को होश आया और वे आश्वस्त हुए, तब राजा जनक, जिनका भय (संताप) अब दूर हो चुका था, हाथ जोड़कर मुनिपुंगव विश्वामित्र से यह वचन बोले।
English Commentary
The dust settles, and the atmosphere shifts from shock to relief. Janaka is described as vigata sadhvasah—one whose anxiety has vanished. His long-standing worry about Sita's marriage vow has finally been resolved. Being a vakyajna (knower of proper speech), Janaka immediately turns to Vishvamitra. He understands protocol and gratitude; before celebrating with Rama, he acknowledges the Guru whose arrival made this possible. His folded hands (pranjali) signify deep reverence and thankfulness for the resolution of his daughter's destiny.
हिंदी टीका
धनुष टूटने के बाद की स्थिति का वर्णन यहाँ है। 'विगत साध्वसः' (जिसका भय चला गया हो) राजा जनक की मनःस्थिति का वर्णन करता है। उनका भय यह था कि सीता अविवाहित न रह जाए या कोई योग्य वर न मिले। अब वह चिंता समाप्त हो गई। जनक को 'वाक्यज्ञ' (बोलने में निपुण) कहा गया है, क्योंकि वे जानते हैं कि इस खुशी के मौके पर गुरु के प्रति कृतज्ञता कैसे व्यक्त करनी है। उन्होंने हाथ जोड़कर (प्रांजलिः) विश्वामित्र को संबोधित किया, क्योंकि वे जानते थे कि यह सब मुनि की कृपा से ही संभव हुआ है।