Srimad Valmiki Ramayana

विश्रुतः त्रिषु लोकेषु वदान्यः सत्य संगरः ।
स तत्र पुरुषव्याघ्रः शशास पृथ्वीम् इमाम् ॥१-७-२२॥
vishrutah trishu lokeshu vadanyah satya sangarah |
sa tatra purushavyaghrah shashasa prithvim imam ॥1-7-22॥
Translation
The one who is famous, generous in the three worlds, and adheres to truth, that man, the tiger among men, ruled over this Earth.
हिंदी अनुवाद
प्रसिद्ध, तीनों लोकों में उदारता से भरा हुआ, सत्य का अनुसरण करने वाला वह व्यक्ति, वहाँ उस पुरुषव्याघ्र ने इस पृथ्वी का शासन किया।
English Commentary
This verse is from the Bala Kanda of the Ramayana, describing the tale before the birth of Lord Rama. The term 'Purushavyaghra' suggests that this person is so noble and excellent that he stands out among men like a tiger. He not only adheres to the truth but also his generosity makes him renowned across the three worlds. This verse highlights the qualities of such an individual, showing how a true king wins the hearts of his subjects through his virtues and establishes justice and peace on earth. It underscores the significance of upholding the highest morals and virtues.
हिंदी टीका
यह श्लोक रामायण के बालकाण्ड का है, जिसमें रामजी के जन्म से पहले की कथा का वर्णन है। यहाँ 'पुरुषव्याघ्र' शब्द से अभिप्राय है कि वह व्यक्ति इतना श्रेष्ठ है कि अन्य मनुष्यों के बीच में वह शेर की भांति है। वह न केवल सत्य का पालन करता है, बल्कि उसकी उदारता भी उसे त्रिलोक में प्रसिद्ध बनाती है। यह श्लोक उस व्यक्ति के गुणों का वर्णन करते हुए यह दिखाता है कि कैसे एक सच्चा राजा अपने गुणों से प्रजा का दिल जीतता है और पृथ्वी पर न्याय तथा शांति स्थापित करता है। यह श्लोक उच्चतम नैतिकता और सद्गुणों के पालन की महत्वपूर्णता को दर्शाता है।