Srimad Valmiki Ramayana

तेजः क्षमा यशः प्राप्ताः स्मित पूर्व अभिभाषिणः ।
क्रोधात् काम अर्थ हेतोर् वा न ब्रूयुर् अनृतम् वचः ॥१-७-८॥
tejaḥ kṣamā yaśaḥ prāptāḥ smita pūrva abhibhāṣiṇaḥ |
krodhāt kāma artha hetor vā na brūyur anṛtam vacaḥ ॥1-7-8॥
Translation
They were endowed with splendor (Tejas), forbearance (Kṣamā), and fame (Yaśaḥ), and were those who spoke after smiling. They would never speak an untruth due to anger, or for the sake of desire (kāma), or for the sake of wealth (artha).
हिंदी अनुवाद
वे तेज, क्षमा और यश से युक्त थे, मुस्कान के साथ बोलने वाले थे। वे क्रोध के कारण, इच्छा (काम) के कारण, अथवा धन (अर्थ) के कारण भी झूठ (असत्य) नहीं बोलते थे।
English Commentary
💎 The Moral Fortitude of the Ministers and Sages
This verse is the eighth shloka of Sarga 7 in the Balakanda of Valmiki Ramayana, and it describes the impeccable moral character of Emperor Dasharatha's entire council (ministers and Ṛtvijas). It places particular emphasis on their virtues and the purity of their conduct, which set them apart as exemplary leaders.
They were described as 'tejaḥ, kṣamā, yaśaḥ prāptāḥ', meaning they were endowed with splendor, forbearance (patience), and good fame. Their demeanor was also highly refined: they were 'smita pūrva abhibhāṣiṇaḥ'—those who spoke only after smiling, signifying their gentleness, courtesy, and amicable nature.
The most significant part of the shloka establishes their unwavering moral resolve. They would never speak an untruth (anṛtam vacaḥ) driven by anger (krodhāt), desire (kāma), or the motivation of wealth (artha). In Indian ethics, these three (anger, desire, wealth) are often the strongest temptations leading humans toward unrighteousness (Adharma). The refusal to abandon truth even under these powerful stimuli proves the supremacy of their character. This verse underscores the uncompromising ethical foundation of Dasharatha's administration. It was under the guidance of such virtuous and truthful men that the ideal of a Dharmic State (Ram-Rajya) was established in Ayodhya.
हिंदी टीका
💎 मंत्रियों और ऋषियों का नैतिक बल
यह श्लोक वाल्मीकि रामायण के बालकाण्ड के सातवें सर्ग का आठवाँ श्लोक है, जो महाराज दशरथ के दरबार के सभी प्रतिष्ठित सदस्यों (मंत्रियों और ऋत्विजों) के उत्कृष्ट नैतिक चरित्र का वर्णन करता है। यह श्लोक उनके गुणों और आचरण की पवित्रता पर विशेष बल देता है, जो उन्हें साधारण सलाहकारों से अलग करती है।
वे 'तेजः, क्षमा, यशः प्राप्ताः' थे, जिसका अर्थ है कि वे दिव्य आभा, धैर्य और सद्कीर्ति से संपन्न थे। उनका व्यवहार भी अत्यंत सभ्य था: वे 'स्मित पूर्व अभिभाषिणः' थे, यानी वे मुस्कान के साथ बात करते थे, जो उनकी शालीनता और सौहार्दपूर्ण प्रकृति को दर्शाता है।
श्लोक का सबसे महत्त्वपूर्ण भाग उनके नैतिक दृढ़ संकल्प को स्थापित करता है। वे क्रोध (krodhāt), इच्छा (kāma), या धन (artha) के किसी भी कारण से असत्य (anṛtam) नहीं बोलते थे। भारतीय नीतिशास्त्र में ये तीनों (क्रोध, काम, अर्थ) अक्सर मनुष्य को अधर्म के मार्ग पर ले जाते हैं। इन तीन प्रबल प्रेरणाओं के अधीन भी सत्य को न छोड़ना उनके चरित्र की सर्वोच्चता को सिद्ध करता है। यह श्लोक दशरथ के प्रशासन की अखंडनीय नैतिक नींव को प्रदर्शित करता है। ऐसे चरित्रवान और सत्यनिष्ठ पुरुषों के मार्गदर्शन में ही अयोध्या में राम-राज्य की कल्पना संभव हुई।