Srimad Valmiki Ramayana

तेषाम् अविदितम् किंचत् श्वेषु नास्ति परेषु वा ।
क्रियमाणम् कृतम् वा अपि चारेण अपि चिकीर्षितम् ॥१-७-९॥
teṣām aviditam kiñcat śveṣu nāsti pareṣu vā |
kriyamāṇam kṛtam vā api cāreṇa api cikīrṣitam ॥1-7-9॥
Translation
There was nothing unknown to them (these ministers/sages), either among their own people/state or among enemies (other states), whether it was being done (kriyamāṇam), already done (kṛtam), even by spies (cāreṇa), or intended to be done (cikīrṣitam).
हिंदी अनुवाद
उनके (उन मंत्रियों/ऋषियों के) लिए स्वयं (अपने राज्य/लोगों) में अथवा शत्रुओं (अन्य राज्यों) में कुछ भी अज्ञात नहीं था, चाहे वह किया जा रहा हो, किया गया हो, गुप्तचरों द्वारा भी, या करने की इच्छा (चिकीर्षित) हो।
English Commentary
👁️ Omniscience and Espionage System of the Ministers
This verse is the ninth shloka of Sarga 7 in the Balakanda of Valmiki Ramayana, which highlights the administrative competence and extensive intelligence of Emperor Dasharatha's council (ministers and Ṛtvijas). After detailing their moral and spiritual virtues in previous verses, this shloka establishes their political acumen.
The central theme is that these wise ministers and sages were completely aware of all internal and external affairs of the kingdom. No information was unknown (aviditam) to them. The shloka categorizes four states of action that they were aware of: actions 'kriyamāṇam' (being done, i.e., in progress), 'kṛtam' (already done, i.e., past), and 'cikīrṣitam' (intended to be done, i.e., future intent). This tri-temporal knowledge—spanning the present, past, and future intentions—demonstrates their extraordinary foresight and vigilance.
The specific inclusion of 'cāreṇa api' (even by spies) suggests that Ayodhya's intelligence network (espionage system) was highly active and efficient, operating under the guidance of these skillful and truthful ministers. They were equally informed about the sentiments of their own people (śveṣu) and the complete planning of their enemies (pareṣu). This verse shows that Dasharatha’s rule was grounded not only in Dharma but also in accurate intelligence and political awareness, which are essential for maintaining a powerful and secure state.
हिंदी टीका
👁️ मंत्रियों की सर्वज्ञता और गुप्तचर व्यवस्था
यह श्लोक वाल्मीकि रामायण के बालकाण्ड के सातवें सर्ग का नौवाँ श्लोक है, जो महाराज दशरथ के मंत्रिपरिषद (सभी सलाहकारों और ऋत्विजों) की प्रशासनिक दक्षता और व्यापक बुद्धिमत्ता को रेखांकित करता है। पिछले श्लोकों में उनके नैतिक और आध्यात्मिक गुणों का वर्णन किया गया था, और यह श्लोक उनकी राजकीय बुद्धिमत्ता को स्थापित करता है।
श्लोक का केंद्रीय भाव यह है कि ये विद्वान मंत्री और ऋषि अपने राज्य की आंतरिक और बाह्य दोनों परिस्थितियों से पूर्ण रूप से अवगत थे। उनके लिए कोई भी सूचना अज्ञात (अविदित) नहीं थी। यहाँ चार प्रकार की क्रियाओं का उल्लेख है: 'क्रियमाणम्' (जो हो रहा है), 'कृतम्' (जो हो चुका है), और 'चिकीर्षितम्' (जो करने की इच्छा है)। यह त्रिकालिक ज्ञान (वर्तमान, भूत, भविष्य की इच्छा) उनकी असाधारण दूरदर्शिता और सतर्कता को दर्शाता है।
विशेष रूप से 'चारेण अपि' (यहाँ तक कि गुप्तचरों द्वारा) का उल्लेख यह बताता है कि अयोध्या का गुप्तचर तंत्र (जासूसी प्रणाली) अत्यंत सक्रिय और कुशल था, जिसका संचालन इन कुशल और सत्यनिष्ठ मंत्रियों के मार्गदर्शन में होता था। वे अपने राज्य (श्वेषु) के नागरिकों की भावनाओं और शत्रुओं (परेशु) की योजनाओं—दोनों से परिचित थे। यह दिखाता है कि दशरथ का शासन केवल धर्म पर ही नहीं, बल्कि सूचना की सटीकता और राजनीतिक जागरूकता पर भी आधारित था, जो एक शक्तिशाली और सुदृढ़ राज्य के लिए अनिवार्य है।