Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 73SHLOKA: 38
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 73

ननृतुः च अप्सरः संघा गन्धर्वाः च जगुः कलम् ।
विवाहे रघु मुख्यानाम् तद् अद्भुतम् अदृश्यत ॥ ॥१-७३-३८॥

Nanṛtuḥ ca apsaraḥ saṃghā gandharvāḥ ca jaguḥ kalam |
Vivāhe raghu mukhyānām tad adbhutam adṛśyata ॥1-73-38॥

Translation

Groups of Apsaras danced, and Gandharvas sang melodiously. This wonderful sight was witnessed during the wedding of the chiefs of the Raghu lineage.

हिंदी अनुवाद

रघुकुल के मुख्य वीरों के विवाह में अप्सराओं के समूह नाचने लगे और गन्धर्व मधुर स्वर में गाने लगे। वह दृश्य अद्भुत दिखाई दे रहा था।


English Commentary

The celebration transcends the earthly realm. Apsaras (celestial nymphs) dance and Gandharvas (celestial musicians) sing "Kalam" (sweetly/melodiously). The phrase "Tad adbhutam adrishyata" (that wonder was seen) suggests that the mortal attendees witnessed a glimpse of this divine jubilation. It underscores the high status of the grooms ("Raghu mukhyanam")—these are not ordinary princes, but key figures in cosmic history.

हिंदी टीका

उत्सव का उल्लास बढ़ता जा रहा है। अप्सराएं (स्वर्गीय नर्तकियां) और गन्धर्व (स्वर्गीय गायक) अपनी कला का प्रदर्शन कर रहे हैं। 'रघु मुख्यानाम्' (रघुओं में मुख्य) का विवाह सामान्य घटना नहीं है। 'तद् अद्भुतम् अदृश्यत'—वह दृश्य विस्मयकारी था। पृथ्वी पर हो रहे विवाह में स्वर्ग के कलाकारों का शामिल होना यह बताता है कि राम का अवतार और उनका विवाह देवताओं की योजना का हिस्सा है।