Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 73SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 73

दृष्ट्वा परम सत्कारैः पूजार्हम् समपूजयत् ।
ततः ताम् उषितो रात्रिम् सह पुत्रैः महात्मभिः ॥ ॥१-७३-७॥

Dṛṣṭvā parama satkāraiḥ pūjārham samapūjayat । Tataḥ tām uṣito rātrim saha putraiḥ mahātmabhiḥ ॥ ॥1-73-7॥

Translation

Seeing the worship-worthy King Dasharatha, King Janaka honored him with supreme hospitality. Thereafter, King Dasharatha spent that night residing there along with his high-souled sons.

हिंदी अनुवाद

राजा जनक ने पूजनीय महाराज दशरथ को देखकर उनका परम सत्कार किया और विधिवत पूजन किया। तत्पश्चात् महाराज दशरथ ने अपने महात्मा पुत्रों के साथ वह रात्रि (जनकपुर में) व्यतीत की।


English Commentary

This verse highlights the intricate etiquette of Vedic royalty. King Janaka, though the host and father of the brides, treats Dasharatha with 'Parama Satkar' (supreme honor), acknowledging Dasharatha's status not just as a king, but as a person worthy of worship (pūjārham). The reference to the sons as Mahātmabhiḥ (great-souled ones) is significant; it suggests that Rama and his brothers possessed a spiritual gravity and nobility that transcended their youth. This night marks the peaceful interlude before the grand union of two mighty dynasties, emphasizing mutual respect over political hierarchy.

हिंदी टीका

यह श्लोक भारतीय संस्कृति में 'अतिथि देवो भव' की भावना को दर्शाता है। यद्यपि दशरथ वर पक्ष (दूल्हे के पिता) थे, जो आमतौर पर भारतीय विवाहों में श्रेष्ठ माने जाते हैं, और जनक वधु पक्ष (दुल्हन के पिता) थे, यहाँ संबंध प्रेम और परस्पर सम्मान पर आधारित हैं। 'महात्मभिः' शब्द का प्रयोग पुत्रों (राम, लक्ष्मण, भरत, शत्रुघ्न) के लिए किया गया है, जो यह दर्शाता है कि विवाह से पूर्व ही वे अपने गुणों और तेज के कारण केवल राजकुमार नहीं, बल्कि महान आत्मा माने जाते थे। यह रात्रि विवाह के पूर्व की अंतिम रात्रि थी, जो उत्साह और शांति दोनों से परिपूर्ण थी।