Srimad Valmiki Ramayana

भस्मना च आवृतम् सर्वम् सम्मूढम् इव तत् बलम् ।
वसिष्ठ ऋषयः च अन्ये राजा च ससुतः तदा ॥ ॥१-७४-१५॥
Bhasmanā ca āvṛtam sarvam sammūḍham iva tat balam |
Vasiṣṭha ṛṣayaḥ ca anye rājā ca sasutaḥ tadā ॥1-74-15॥
Translation
At that moment, the entire army, covered in ash and dust, appeared to be stupefied and unconscious. Only Sage Vasistha, the other rishis, King Dasharatha, and his sons retained their consciousness.
हिंदी अनुवाद
उस समय (वहाँ उठने वाले अंधड़ की धूल और) भस्म से ढकी हुई वह सारी सेना अचेत सी हो गई। केवल वसिष्ठ आदि ऋषि, राजा दशरथ और उनके पुत्र ही होश (चेतना) में रहे।
English Commentary
This verse illustrates the overwhelming atmosphere of dread preceding Parashurama's appearance. The phrase "covered in ash" suggests a blinding storm or a suspension of normal reality, symbolizing destruction. There is a stark contrast drawn here: the vast army, representing mere physical might, is rendered insensible by the sheer aura of the approaching power. However, the spiritual leaders (Vasistha) and the divine royalty (Dasharatha and his sons) remain conscious. This highlights that in the face of divine or supernatural phenomena, spiritual fortitude and inner strength supersede ordinary martial power.
हिंदी टीका
यह श्लोक परशुराम जी के आगमन से पूर्व वातावरण में व्याप्त भय और दैवीय प्रभाव का वर्णन करता है। 'भस्मना आवृतम्' (राख/धूल से ढका हुआ) एक अपशकुन और विनाशकारी शक्ति की उपस्थिति का संकेत है। यहाँ एक स्पष्ट विरोधाभास है: सामान्य सैनिक, जो भौतिक शक्ति का प्रतिनिधित्व करते हैं, वे उस तेज को सहन न कर सकने के कारण अचेत हो गए हैं। दूसरी ओर, वसिष्ठ जैसे ब्रह्मर्षि और राम जैसे अवतारी पुरुष अपनी आध्यात्मिक और मानसिक शक्ति के कारण सचेत हैं। यह दर्शाता है कि संकट के समय केवल शारीरिक बल पर्याप्त नहीं होता, बल्कि आत्मिक बल और धैर्य की आवश्यकता होती है।