Srimad Valmiki Ramayana

घोराः तु पक्षिणो वाचो व्याहरन्ति समंततः ।
भौमाः चैव मृगाः सर्वे गच्छन्ति स्म प्रदक्षिणम् ॥ ॥१-७४-९॥
Ghorāḥ tu pakṣiṇo vāco vyāharanti samantataḥ |
Bhaumāḥ caiva mṛgāḥ sarve gacchanti sma pradakṣiṇam ॥1-74-9॥
Translation
Terrible birds began to screech all around, while all the animals on the ground started moving in a clockwise direction (Pradakshina).
हिंदी अनुवाद
(अचानक) चारों ओर पक्षी भयानक बोलियां बोलने लगे, और पृथ्वी पर रहने वाले सभी मृग (पशु) दाहिनी ओर (प्रदक्षिणा क्रम में) चलने लगे।
English Commentary
The narrative employs the ancient science of omens (Shakuna Shastra). The birds screeching horribly ("Ghorah... vacho") signifies imminent danger descending from the sky/divine realm. Conversely, the land animals moving clockwise ("Pradakshinam") is a highly auspicious sign, promising safety or victory for those on the ground. This contradiction creates suspense. It foreshadows a terrifying encounter (Parashurama) that will eventually conclude peacefully without loss of life.
हिंदी टीका
यहाँ 'शकुन शास्त्र' (Omens) का प्रयोग है। आकाश में पक्षियों का भयानक बोलना ('घोराः पक्षिणो वाचो') एक बुरा संकेत है, जो ऊपर से आने वाली विपत्ति का सूचक है। लेकिन, जमीन पर पशुओं का दाहिनी ओर चलना ('गच्छन्ति स्म प्रदक्षिणम्') एक शुभ संकेत है, जो अंततः विजय या सुरक्षा का संकेत देता है। यह विरोधाभास (Mixed Omens) एक जटिल स्थिति को दर्शाता है: घोर संकट आएगा, लेकिन अंत सुखद होगा। यह परशुराम के आगमन और राम द्वारा उन्हें शांत करने की पूर्व-सूचना है।