Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 75SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 75

हुम् कारेण महादेवः स्तम्भितो अथ त्रिलोचनः ।
देवैः तदा समागम्य स ऋषि सन्घैः स चारणैः ॥ ॥१-७५-१८॥

hum kāreṇa mahādevaḥ stambhito atha trilocanaḥ । devaiḥ tadā samāgamya sa ṛṣi sanghaiḥ sa cāraṇaiḥ ॥ ॥1-75-18॥

Translation

By the 'Hum' sound (of Vishnu), the three-eyed Mahadeva was stunned. Then the gods, along with groups of sages and Charanas, gathered there.

हिंदी अनुवाद

(विष्णु के) हुंकार मात्र से त्रिलोचन महादेव स्तम्भित (जड़वत/शांत) हो गए। तब ऋषियों और चारणों के समूहों के साथ देवता वहां एकत्र हुए।


English Commentary

The conflict concludes abruptly with a "Humkara"—a roar or menacing sound made by Vishnu. This sound alone was enough to stun ("stambhita") Shiva, the three-eyed Lord. This demonstrates the supreme potency attributed to Vishnu in this specific context. The immediate arrival of the celestial host (gods, sages, Charanas) signifies panic and the need for mediation. They intervened to prevent the escalation of a battle that had already rendered Shiva motionless.

हिंदी टीका

विष्णु ने केवल एक 'हुंकार' भरी और उससे महादेव 'स्तम्भित' हो गए। यह शिव की हार नहीं, बल्कि विष्णु के उस विशिष्ट स्वरूप की प्रबलता थी। स्थिति को गंभीर होते देख, समस्त देवता, ऋषि और चारण तुरंत वहां आ पहुंचे। उन्हें भय था कि यदि यह युद्ध जारी रहा तो प्रलय हो जाएगी। 'स्तम्भित' शब्द दर्शाता है कि शिव का आक्रमण रुक गया। यह श्लोक परशुराम के अहंकार का आधार भी है—वे उस विष्णु के तेज को धारण करते हैं जिसने महादेव को भी रोक दिया था।