Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 75SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 75

याचितौ प्रशमम् तत्र जग्मतुः तौ सुर उत्तमौ ।
जृम्भितम् तत् धनुः दृष्ट्वा शैवम् विष्णु पराक्रमैः ॥ ॥१-७५-१९॥

yācitau praśamam tatra jagmatuḥ tau sura uttamau । jṛmbhitam tat dhanuḥ dṛṣṭvā śaivam viṣṇu parākramaiḥ ॥ ॥1-75-19॥

Translation

Requested to be at peace, those two excellent gods calmed down. Seeing the Shaiva bow slackened by Vishnu's prowess...

हिंदी अनुवाद

(देवताओं द्वारा) शांति की प्रार्थना करने पर वे दोनों श्रेष्ठ देवता शांत हो गए। विष्णु के पराक्रम से शिव धनुष को शिथिल हुआ देखकर...


English Commentary

The intervention was successful, and the two "Surottamau" (best of gods) restored peace. However, the empirical evidence of the contest remained: the Shaiva bow had been rendered ineffective ("jrimbhitam") by Vishnu's power. This visual proof was witnessed by the assembled divinity. Parashurama emphasizes this to point out that the bow Rama broke in Mithila was historically the "defeated" weapon, setting up the prestige of the "undefeated" Vaishnava bow he now holds.

हिंदी टीका

देवताओं की प्रार्थना स्वीकार कर शिव और विष्णु ने युद्ध विराम कर दिया। लेकिन परिणाम स्पष्ट था। देवताओं ने प्रत्यक्ष देखा कि विष्णु के पराक्रम के कारण शिव का धनुष शिथिल (जृम्भित) हो गया था। यह घटना ही उस निर्णय का आधार बनी जो अगले श्लोक में बताया जाएगा। यहाँ यह समझना आवश्यक है कि यह शिव की निंदा नहीं है, बल्कि उस विशिष्ट अस्त्र-परीक्षा का परिणाम है। परशुराम राम को यह याद दिला रहे हैं कि उन्होंने जो धनुष तोड़ा, वह पहले ही विष्णु के सामने कमजोर सिद्ध हो चुका था।