Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 75SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 75

अर्जुनो विदधे मृत्युम् प्राकृताम् बुद्धिम् आस्थितः ।
वधम् अप्रतिरूपम् तु पितुः श्रुत्वा सु दारुणम् ।
क्षत्रम् उत्सादयन् रोषात् जातम् जातम् अनेकशः ॥ ॥१-७५-२४॥

arjuno vidadhe mṛtyum prākṛtām buddhim āsthitaḥ । vadham apratirūpam tu pituḥ śrutvā su dāruṇam । kṣatram utsādayan roṣāt jātam jātam anekaśaḥ ॥ ॥1-75-24॥

Translation

Arjuna (Kartavirya), possessed of a base/vulgar mind, caused his death. Hearing of that incomparable and terrible killing of my father, I, in anger, exterminated the Kshatriyas repeatedly as they were born.

हिंदी अनुवाद

अर्जुन (सहस्रार्जुन) ने नीच बुद्धि का आश्रय लेकर उनकी (मेरे पिता की) मृत्यु कारित की (हत्या कर दी)। पिता के उस अत्यंत दारुण और अनुचित वध को सुनकर, मैंने रोष में आकर क्षत्रियों का अनेकों बार (बार-बार) संहार किया।


English Commentary

Parashurama recounts the catalyst for his legendary rage. King Kartavirya Arjuna, acting with a "base mind," killed the defenseless sage Jamadagni. Parashurama describes this murder as "apratirupam" (unmatched/unprecedented in cruelty) and "su darunam" (very terrible). This act of sacrilege against his father triggered Parashurama's vow. Driven by "rosha" (furious anger), he didn't just kill the murderer but annihilated the entire Kshatriya caste "anekashah" (many times/repeatedly) as generations arose. This explains why he is so hostile to Dasharatha and Rama.

हिंदी टीका

यहाँ परशुराम अपने जीवन के सबसे क्रूर अध्याय का वर्णन करते हैं। हैहय वंश के राजा कार्तवीर्य अर्जुन ने 'प्राकृत बुद्धि' (नीच/असंस्कारी सोच) के कारण शांत बैठे जमदग्नि की हत्या कर दी। अपने पिता की इस 'अप्रतिरूपम्' (जिसका कोई उदाहरण न हो, अत्यंत क्रूर) हत्या को सुनकर परशुराम का धैर्य टूट गया। प्रतिशोध की ज्वाला में उन्होंने केवल अर्जुन को नहीं मारा, बल्कि 'जातम् जातम्' (जैसे-जैसे वे उत्पन्न हुए)—पूरी क्षत्रिय जाति का बार-बार संहार किया। यह उनकी भीषण प्रतिज्ञा और पितृ-भक्ति का प्रमाण है।