Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 75SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 75

पृथिवीम् च अखिलाम् प्राप्य काश्यपाय महात्मने ।
यज्ञस्य अन्ते तदा राम दक्षिणाम् पुण्य कर्मणे ॥ ॥१-७५-२५॥

pṛthivīm ca akhilām prāpya kāśyapāya mahātmane । yajñasya ante tadā rāma dakṣiṇām puṇya karmaṇe ॥ ॥1-75-25॥

Translation

Having conquered the entire earth, O Rama, I gave it to the high-souled Kashyapa of meritorious deeds as Dakshina at the end of a sacrifice.

हिंदी अनुवाद

संपूर्ण पृथ्वी को जीतकर, मैंने यज्ञ के अंत में वह पुण्यकर्मा महात्मा कश्यप को दक्षिणा के रूप में दे दी।


English Commentary

After the slaughter, Parashurama did not establish a kingdom for himself. Instead, he performed a sacrifice and gifted the "akhilam prithivim" (entire earth) to Sage Kashyapa as a "dakshina" (sacrificial fee). This act of supreme renunciation validates his status as a Brahmin sage despite his violent actions. He conquered the world only to give it away, reinforcing that his motivation was vengeance and duty to his father, not political ambition.

हिंदी टीका

अपने प्रतिशोध को पूरा करने के बाद, परशुराम ने राज्य का भोग नहीं किया। उन्होंने वैदिक परंपरा का पालन करते हुए एक महायज्ञ किया और जीती हुई 'अखिल पृथ्वी' कश्यप ऋषि को दान कर दी। यह श्लोक परशुराम के चरित्र के त्याग पक्ष को दिखाता है। वे सत्ता के भूखे नहीं थे; उनका युद्ध न्याय (उनके दृष्टिकोण से) के लिए था। पृथ्वी दान करके वे स्वयं वन में चले गए, जिससे यह सिद्ध होता है कि वे एक तपस्वी हैं, राजा नहीं।