Srimad Valmiki Ramayana

मम सर्व विनाशाय संप्राप्तः त्वम् महामुने ।
न च एकस्मिन् हते रामे सर्वे जीवामहे वयम् ॥ ॥१-७५-९॥
mama sarva vināśāya saṃprāptaḥ tvam mahāmune । na ca ekasmin hate rāme sarve jīvāmahe vayam ॥ ॥1-75-9॥
Translation
O Great Sage, you have arrived for my total destruction. If Rama alone is killed, none of us shall survive.
हिंदी अनुवाद
हे महामुने! आप मेरे सर्वनाश के लिए ही यहाँ पधारे हैं। यदि एक राम का वध हो गया, तो हममें से कोई भी जीवित नहीं बचेगा।
English Commentary
Dasharatha drops all diplomatic reasoning and exposes his emotional vulnerability. He plainly states that Parashurama's arrival spells 'total destruction' for him. The crucial sentiment here is the dependence of the entire family on Rama. Dasharatha asserts that although Parashurama might physically target only Rama, the death of Rama would naturally lead to the death of everyone else due to grief. It highlights the centrality of Rama to the Ikshvaku lineage and Dasharatha’s existence.
हिंदी टीका
यहाँ राजा दशरथ की पीड़ा अपनी चरम सीमा पर है। वे स्वीकार करते हैं कि राम केवल एक पुत्र नहीं, बल्कि रघुकुल और स्वयं दशरथ के प्राण हैं। 'सर्व विनाशाय' (पूर्ण विनाश) शब्द दर्शाता है कि राम की मृत्यु का अर्थ है पूरे वंश का अंत। दशरथ स्पष्ट करते हैं कि यदि राम नहीं रहे, तो शेष परिवार स्वतः ही प्राण त्याग देगा। यह एक पिता का कातर निवेदन है जो ऋषि के ह्रदय में करुणा जगाने का अंतिम प्रयास है।