Srimad Valmiki Ramayana

श्रुत्वा तत् जामदग्न्यस्य वाक्यम् दाशरथिः तदा ।
गौरवात् यंत्रित कथः पितू रामम् अथ अब्रवीत् ॥१-७६-१॥
Śrutvā tat jāmadagnyasya vākyam dāśarathiḥ tadā |
Gauravāt yantrita kathaḥ pitū rāmam atha abravīt ॥1-76-1॥
Translation
Hearing those words of Jamadagni's son, the son of Dasaratha (Rama), who had restrained his speech out of respect for his father, then spoke to Parashurama.
हिंदी अनुवाद
तब जमदग्नि नंदन (परशुराम) के वे वचन सुनकर, दशरथ नंदन (श्री राम), जिन्होंने अपने पिता (दशरथ) के गौरव और सम्मान के कारण अब तक अपनी वाणी को रोक रखा था, परशुराम से बोले।
English Commentary
This verse highlights Sri Rama's Maryada (decorum) and devotion to his father. Until now, Rama remained silent because King Dasaratha was pleading with Parashurama. Out of respect for his father's presence and anxiety, Rama deemed it inappropriate to intervene. This is termed yantrita kathaḥ (restrained speech). However, now that Parashurama has challenged him directly, Rama breaks his silence. This clarifies that his previous quietness was not due to fear, but out of respect (Gaurava) for his father.
हिंदी टीका
यह श्लोक श्री राम की मर्यादा और पितृ-भक्ति को दर्शाता है। अब तक श्री राम चुप थे क्योंकि उनके पिता दशरथ परशुराम जी से विनती कर रहे थे। पिता की उपस्थिति में और उनके भय को देखते हुए, राम ने बोलना उचित नहीं समझा था। इसे 'यंत्रित कथः' कहा गया है (वाणी को नियंत्रित रखना)। अब जब परशुराम ने सीधे उन्हें ललकारा है, तो राम अपनी चुप्पी तोड़ते हैं। यह दर्शाता है कि उनका मौन भय के कारण नहीं, बल्कि शिष्टाचार (गौरव) के कारण था।