Srimad Valmiki Ramayana

काश्यपाय मया दत्ता यदा पूर्वम् वसुंधरा ।
विषये मे न वस्तव्यम् इति माम् काश्यपो अब्रवीत् ॥१-७६-१३॥
kāśyapāya mayā dattā yadā pūrvam vasuṃdharā |
viṣaye me na vastavyam iti mām kāśyapo abravīt ॥1-76-13॥
Translation
In the past, when I donated the earth to Kashyapa, he told me: "You must not reside in my domain."
हिंदी अनुवाद
पूर्वकाल में जब मैंने कश्यप जी को यह पृथ्वी दान में दी थी, तब कश्यप जी ने मुझसे कहा था— 'तुम्हें मेरे राज्य (पृथ्वी) में निवास नहीं करना चाहिए'.
English Commentary
Parashurama explains the dharmic constraint causing his urgency. After conquering the earth multiple times, he performed a supreme act of renunciation by donating the entire earth to Sage Kashyapa. Following the dharmic principle that one cannot utilize what one has gifted away, Kashyapa forbade him from dwelling on earth. This context is crucial: Parashurama is not bargaining out of fear of death, but out of fear of violating a sacred vow. It highlights his integrity and adherence to Satya (truth), even when stripped of his power.
हिंदी टीका
परशुराम जी यहाँ अपनी वर्तमान विवशता का कारण बता रहे हैं। क्षत्रियों का संहार कर पूरी पृथ्वी जीतने के बाद, उन्होंने वह सारी भूमि महर्षि कश्यप को दान कर दी थी। दान देने के बाद, दान की गई वस्तु पर दाता का अधिकार नहीं रहता। कश्यप जी ने धर्म की रक्षा और परशुराम के क्रोध को शांत करने हेतु उन्हें पृथ्वी पर रहने से मना किया था। यह श्लोक परशुराम जी की दानवीरता और गुरु/ब्राह्मण के वचनों के प्रति उनकी निष्ठा को उजागर करता है, कि वे प्राण संकट में होते हुए भी अपने वचन से नहीं डिगना चाहते।