Srimad Valmiki Ramayana

ननन्द स्वजनैः राजा गृहे कामैः सुपूजितः ।
कौसल्या च सुमित्रा च कैकेयी च सुमध्यमा ॥१-७७-१०॥
nananda svajanaiḥ rājā gṛhe kāmaiḥ supūjitaḥ |
kausalyā ca sumitrā ca kaikeyī ca sumadhyamā ॥1-77-10॥
Translation
The King rejoiced with his kinsfolk in the palace, honored with all desirable objects. Kausalya, Sumitra, and the slender-waisted Kaikeyi...
हिंदी अनुवाद
अपने घर में समस्त कामनाओं (भोग-विलासिता) से सुपूजित होकर राजा ने अपने स्वजनों के साथ आनंद मनाया। कौसल्या, सुमित्रा और सुंदर कटि वाली कैकेयी... (अगले श्लोक में जारी)।
English Commentary
Domestic bliss is restored. The King is surrounded by his "svajana" (kin) and comforts. The mention of the three queens—Kausalya, Sumitra, and Kaikeyi—sets the scene for the reception of the brides (Sita, Urmila, Mandavi, Shrutakirti). Note the descriptor "sumadhyama" (slender-waisted/beautiful) for Kaikeyi, hinting at her favored status and beauty, which plays a crucial role in the next book (Ayodhya Kanda).
हिंदी टीका
घर पहुँचकर राजा दशरथ परम आनंद ('ननन्द') का अनुभव करते हैं। महल में सभी सुख-सुविधाएं ('कामैः') उपलब्ध हैं। रानियों (कौसल्या, सुमित्रा, कैकेयी) का उल्लेख यहां हो रहा है जो वधुओं के स्वागत की तैयारी कर रही हैं। यह श्लोक बालकांड के सुखद समापन की ओर संकेत करता है, जहाँ परिवार पूर्ण है और अभी कोई विछोह नहीं है।