Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 77SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 77

शुश्रूषमाणाः पितरम् वर्तयन्ति नरर्षभाः ।
कस्यचित् अथ कालस्य राजा दशरधः सुतम् ॥१-७७-१५॥

śuśrūṣamāṇāḥ pitaram vartayanti nararṣabhāḥ |
kasyacit atha kālasya rājā daśaradhaḥ sutam ॥1-77-15॥

Translation

Those bulls among men (princes) lived serving their father. Then, after some time, King Dasharatha spoke to his son...

हिंदी अनुवाद

वे नरश्रेष्ठ (राजकुमार) अपने पिता की सेवा करते हुए समय व्यतीत करने लगे। इसके कुछ समय पश्चात, राजा दशरथ ने अपने पुत्र (भरत) से कहा...


English Commentary

The narrative transitions from the wedding festivities to the routine of royal life. The princes are termed 'Nararshabha' (bulls among men), emphasizing their strength and nobility, yet their primary action is serving their father. This reinforces the theme of filial piety. The phrase 'after some time' indicates a passage of days or weeks where life was normal, setting the stage for the intervention of Yudhajit (Bharat's uncle), which triggers the separation of the brothers.

हिंदी टीका

विवाह के उत्सव के बाद, राजकुमार अपने कर्तव्य पर लौट आते हैं। 'शुश्रूषमाणाः' का अर्थ है सेवा-परायण होकर। वे केवल भोग-विलास में लिप्त नहीं रहे, बल्कि पिता और राज्य की सेवा में लग गए। 'कस्यचित् अथ कालस्य' एक समय-अंतराल (Time jump) को दर्शाता है। वाल्मीकि जी अब कथा को अगले मोड़ पर ले जा रहे हैं जहाँ भरत का ननिहाल जाना आवश्यक है, जो रामायण की घटनाओं के लिए एक महत्वपूर्ण कड़ी है।