Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 77SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 77

गमनाय अभिचक्राम शत्रुघ्न सहितः तदा ।
आपृच्छ्य पितरम् शूरो रामम् च अक्लिष्ट कर्मणम् ॥१-७७-१८॥

gamanāya abhicakrāma śatrughna sahitaḥ tadā |
āpṛcchya pitaram śūro rāmam ca akliṣṭa karmaṇam ॥1-77-18॥

Translation

Then, the hero (Bharat) prepared to depart along with Shatrughna, having asked permission from his father and from Rama, who is of unwearied action.

हिंदी अनुवाद

तब शूरवीर भरत ने शत्रुघ्न के साथ जाने की तैयारी की। उन्होंने पिता से और 'अक्लिष्ट कर्मा' (जिनके कर्म कभी थकाते या दूषित नहीं होते) श्री राम से आज्ञा ली।


English Commentary

Bharat does not go alone; Shatrughna accompanies him. Just as Lakshmana is the shadow of Rama, Shatrughna follows Bharat. Before leaving, seeking permission from both the father and Rama suggests that Rama is considered of equal stature with the king. The term 'aklishta karmanam' used for Rama indicates one who acts effortlessly and whose deeds are always pure. This reflects Rama's capability and purity.

हिंदी टीका

भरत अकेले नहीं जाते, शत्रुघ्न उनके साथ हैं। जैसे लक्ष्मण राम की छाया हैं, वैसे ही शत्रुघ्न भरत के अनुगामी हैं। जाने से पूर्व, पिता के साथ-साथ श्री राम से आज्ञा लेना यह दर्शाता है कि राम का स्थान पिता के तुल्य ही माना जाता था। राम के लिए 'अक्लिष्ट कर्मणम्' विशेषण प्रयुक्त है—अर्थात् जो कठिन कर्म करते हुए भी कभी थकते नहीं और जिनके कर्म सदैव पवित्र होते हैं। यह राम की कार्यक्षमता और शुद्धता का परिचायक है।