Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 77SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 77

मातॄः च अपि नरश्रेष्ट शत्रुघ्न सहितो ययौ ।
युधाजित् प्राप्य भरतम् स शत्रुघ्नम् प्रहर्षितः ॥१-७७-१९॥

mātṝḥ ca api naraśreṣṭa śatrughna sahito yayau |
yudhājit prāpya bharatam sa śatrughnam praharṣitaḥ ॥1-77-19॥

Translation

The best of men (Bharat) took leave of his mothers too and departed with Shatrughna. Yudhajit was delighted to have obtained (the company of) Bharat and Shatrughna.

हिंदी अनुवाद

नरश्रेष्ठ (भरत) ने माताओं से भी विदा ली और शत्रुघ्न के साथ प्रस्थान किया। भरत और शत्रुघ्न को प्राप्त करके युधाजित् अत्यंत हर्षित हुए।


English Commentary

The protocol of farewell is completed by taking leave of the mothers. Yudhajit's joy stems from fulfilling his mission. Bringing the nephews to Kekaya was likely a move to strengthen political bonds and ensure the princes were known in their maternal grandfather's court. It marks the separation of the four brothers, leaving Rama and Lakshmana alone in Ayodhya with the aging King.

हिंदी टीका

शिष्टाचार का पालन करते हुए भरत सभी माताओं (कौसल्या, सुमित्रा, कैकेयी) से विदा लेते हैं। 'मातॄः' (बहुवचन) शब्द बताता है कि वे भेदभाव नहीं करते। युधाजित् की प्रसन्नता स्वाभाविक है क्योंकि वे अपनी बहन (कैकेयी) के पुत्रों को अपने पिता (अश्वपति) के पास ले जा रहे हैं, जिससे उनके राज्य के संबंध अयोध्या से और प्रगाढ़ होंगे।