Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 77SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 77

पितरम् देव संकाशम् पूजयामासतुः तदा ।
पितुः आज्ञाम् पुरस्कृत्य पौर कार्याणि सर्वशः ॥१-७७-२१॥

pitaram deva saṃkāśam pūjayāmāsatuḥ tadā |
pituḥ ājñām puraskṛtya paura kāryāṇi sarvaśaḥ ॥1-77-21॥

Translation

(They) then honored/served their god-like father. Placing their father's command at the forefront, they attended to all the affairs of the citizens.

हिंदी अनुवाद

(राम और लक्ष्मण) तब देवता समान अपने पिता की पूजा (सेवा) करने लगे। पिता की आज्ञा को सर्वोपरि रखकर वे नगर (पौर) के समस्त कार्यों को करते थे।


English Commentary

This describes Rama's governance style during his apprenticeship. He treats Dasharatha with divine reverence, never overstepping authority. By executing civic duties ('paura karyani') under his father's name, Rama gains administrative experience and the love of the populace. It portrays an ideal transition of power where the heir supports the incumbent ruler rather than competing with him. This diligence makes the subsequent tragedy of his exile even more poignant for the citizens.

हिंदी टीका

यह श्लोक राम के 'युवराज' के रूप में अनौपचारिक प्रशिक्षण और कार्य को दर्शाता है। वे पिता को देवता ('देव संकाशम्') मानते हैं। राम अपनी मर्जी से राज-काज नहीं चलाते, बल्कि 'पितुः आज्ञाम् पुरस्कृत्य' (पिता की आज्ञा को आगे रखकर) कार्य करते हैं। यह दर्शाता है कि राम सत्ता के भूखे नहीं हैं, बल्कि एक आज्ञाकारी पुत्र और सेवक हैं। वे प्रजा के कार्यों ('पौर कार्याणि') में स्वयं को व्यस्त रखते हैं, जिससे वे प्रजा के अत्यंत प्रिय बन जाते हैं।