Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 77SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 77

चकार रामः सर्वाणि प्रियाणि च हितानि च ।
मातृभ्यो मातृ कार्याणि कृत्वा परम यंत्रितः ॥१-७७-२२॥

cakāra rāmaḥ sarvāṇi priyāṇi ca hitāni ca |
mātṛbhyo mātṛ kāryāṇi kṛtvā parama yantritaḥ ॥1-77-22॥

Translation

Rama did everything that was pleasing and beneficial for the mothers. Being highly self-controlled, he performed all duties towards his mothers.

हिंदी अनुवाद

श्री राम माताओं के लिए सभी प्रिय और हितकारी कार्य करते थे। वे अत्यंत संयमित (परम यंत्रितः) होकर माताओं की सेवा और कार्यों को संपादित करते थे।


English Commentary

The final verse of this section emphasizes Rama's domestic perfection. He balances 'Priya' (what is pleasant) with 'Hita' (what is good/beneficial). Crucially, he serves all the mothers equally, oblivious to the impending betrayal by one of them. The term 'Parama yantrita' (supremely self-controlled) is key to understanding Rama; his goodness is not accidental but a result of rigorous self-discipline. This image of the perfect son concludes the Bala Kanda's narrative arc, leaving the reader with a picture of ideal harmony just before the storm.

हिंदी टीका

बालकांड का समापन राम के चरित्र की महानता के साथ हो रहा है। राम केवल पिता के नहीं, बल्कि माताओं के भी भक्त हैं। 'प्रियाणि च हितानि च'—वे वही करते हैं जो उन्हें प्रिय लगे और जो उनके लिए हितकर हो। 'मातृभ्यो' (माताओं के लिए) बहुवचन है, जिसका अर्थ है कि वे कैकेयी की भी उतनी ही सेवा करते थे जितनी कौसल्या की। 'परम यंत्रितः' (अत्यंत अनुशासित) होना राम का विशेष गुण है; वे भावनाओं में बहते नहीं, बल्कि धर्म और कर्तव्य के अनुशासन में रहते हैं। इस चित्रण के साथ बालकांड समाप्त होता है, जिसमें राम के चरित्र की उत्कृष्टता प्रकट होती है।