Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 8SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 8

न अपराथो भवेत् कष्टो यदि अस्मिन् क्रतु सत्तमे ।
च्छिद्रम् हि मृगयन्ते स्म विद्वांसो ब्रह्म राक्षसाः ॥१-८-१७॥

na aparātho bhavet kaṣṭo yadi asmin kratu sattame |
cchidram hi mṛgayante sma vidvāṃso brahma rākṣasāḥ ॥1-8-17॥

Translation

Let no grievous error (aparātha) occur in this best of sacrifices (kratu sattame). For learned Brahma-Rakshasas (malevolent entities) indeed seek out a flaw (cchidram) in the performance.

हिंदी अनुवाद

इस श्रेष्ठ यज्ञ (क्रतु सत्तमे) में कोई भयंकर त्रुटि (अपराध) न होने पाए। क्योंकि विद्वान् ब्रह्म-राक्षस (यज्ञ-नाशक तत्त्व) अवश्य ही छिद्र (दोष या कमी) ढूँढ़ते फिरते हैं।


English Commentary

This shloka, from Sarga 8 of the Balakanda, conveys a highly crucial warning given by Maharaja Dasharatha to his ministers. Filled with the hope of progeny, King Dasharatha is so meticulous about the sacrifice's success that he alerts them to potential dangers. The King's concern here is that 'na aparātho bhavet kaṣṭo' (no grievous error should occur). The rules for a grand sacrifice like the Ashwamedha are extremely complex and subtle; any lapse or mistake can lead to severe consequences. The reason for this caution is given as: 'vidvāṃso brahma rākṣasāḥ' (learned Brahma-Rakshasas) indeed seek out a cchidram (flaw, defect, or loophole) in the sacrifice. Here, the Brahma-Rakshasas symbolize malevolent or disruptive forces that attempt to nullify the power of the ritual. These entities are depicted as knowledgeable, capable of discerning even the minutest flaws. This warning highlights Dasharatha's religious diligence and absolute commitment to the sacrifice, where even a slight carelessness could jeopardize the fulfillment of his cherished desire.

हिंदी टीका

यह श्लोक बालकाण्ड के सर्ग ८ का है और महाराज दशरथ द्वारा अपने मंत्रियों को दी गई एक अत्यंत महत्वपूर्ण चेतावनी है। पुत्र-प्राप्ति की आशा से भरे राजा दशरथ, यज्ञ की सफलता के लिए इतने सावधान हैं कि वे संभावित खतरों के प्रति भी सचेत करते हैं। यहाँ राजा की चिंता 'अपराथो भवेत् कष्टो' (कोई भयंकर त्रुटि न हो जाए) को लेकर है। अश्वमेध जैसे महान यज्ञों के नियम अत्यंत कठिन और सूक्ष्म होते हैं; यदि इनमें कोई भी दोष या त्रुटि रह जाती है, तो उसके भयंकर परिणाम हो सकते हैं। इस सावधानी का कारण बताते हुए राजा कहते हैं कि 'विद्वांसो ब्रह्म राक्षसाः' (विद्वान् ब्रह्म-राक्षस) यज्ञ में छिद्रम् (कमी, दोष या चूक) ढूँढ़ते फिरते हैं। यहाँ ब्रह्म-राक्षस ऐसे नकारात्मक या विघ्नकारी तत्त्वों का प्रतीक हैं जो यज्ञ की शक्ति को नष्ट करने का प्रयास करते हैं। ये राक्षस ज्ञानवान् होते हैं, इसलिए वे सूक्ष्म से सूक्ष्म त्रुटियों को भी पहचान लेते हैं। यह चेतावनी दशरथ के धार्मिक दायित्व और यज्ञ के प्रति उनकी पूर्ण निष्ठा को दर्शाती है, जहाँ थोड़ी सी भी असावधानी उनके मनोरथ को विफल कर सकती है।