Srimad Valmiki Ramayana

ततोऽब्रवीत् महातेजाः सुमंत्रम् मंत्रि सत्तमम् ।
शीघ्रम् आनय मे सर्वान् गुरून् तान् स पुरोहितान् ॥१-८-४॥
tato'bravīt mahātejāḥ sumantram mantri sattamam |
śīghram ānaya me sarvān gurūn tān sa purohitān ॥1-8-4॥
Translation
Then the greatly powerful King (Dasharatha) spoke to Sumantra, the foremost among the ministers: "Quickly bring all those preceptors and the chief priests to me."
हिंदी अनुवाद
फिर अत्यंत तेजस्वी राजा दशरथ ने अपने सर्वश्रेष्ठ मंत्री सुमंत्र से कहा: "जल्दी मेरे लिए उन सभी गुरुयों और मुख्य पुजारियों को लाओ।"
English Commentary
This verse details the king's command, which reflects his authority and splendor in initiating the Ashwamedha sacrifice. The mention of Mahātejāḥ highlights the king's powerful stance. Sumantra, being the foremost minister, plays a crucial role in ensuring swift execution of the king’s will. The king’s call for spiritual authorities, including preceptors and chief priests, emphasizes that while the decision is political (to secure an heir), its execution must be sacred and ritualistic. This shows the king’s understanding that the religious and spiritual dimensions of the sacrifice are paramount. By summoning the priests first, Dasharatha acknowledges their indispensable role in conducting the complex rite. The urgency in his command indicates his strong resolve to proceed decisively.
हिंदी टीका
यह श्लोक राजा के आज्ञाप्रदर्शन का वर्णन करता है, जो अश्वमेध यज्ञ की तैयारी का पहला व्यावहारिक कदम है। राजा का अधिकार और तेजस्विता को फिर से उजागर किया गया है। महातेजाः शीर्षक के माध्यम से यह दर्शाया गया है कि राजा अपना आदेश देते समय सशक्त और शक्तिशाली स्थिति में हैं। सुमंत्र की भूमिका महत्वपूर्ण है, क्योंकि वह राजा के विश्वसनीय सलाहकार के रूप में कार्य करेगा। राजा का आदेश धार्मिक विशेषज्ञों के लिए है, जो धर्म और आचार में मार्गदर्शन करेंगे। राजा ने पुजारियों को पहले बुलाया है, ताकि यज्ञ की शुद्धता और सही तरीके से संपादन सुनिश्चित किया जा सके। यह तात्कालिकता के महत्व को भी दर्शाता है, क्योंकि राजा यज्ञ को जल्दी और समर्पणपूर्वक शुरू करना चाहता है।