Srimad Valmiki Ramayana

तम् मत्त मातङ्ग विलास गामी गच्छन्तम् अव्यग्र मनाः महात्मा ।
स लक्ष्मणो राघवम् अप्रमत्तो ररक्ष धर्मेण बलेन च एव ॥४-१-१२७॥
Tam matta mātaṅga vilāsa gāmī gacchantam avyagra manāḥ mahātmā |
Sa lakṣmaṇo rāghavam apramatto rarakṣa dharmeṇa balena ca eva ॥4-1-127॥
Translation
As he [Rama] walked with the graceful gait of a majestic elephant, that Great Soul Lakshmana, unagitated and vigilant, protected the scion of Raghu with both righteousness and strength.
हिंदी अनुवाद
मत्त हाथी की भाँति विलासपूर्वक चलने वाले उन (राम) के पीछे चलते हुए, एकाग्र चित्त वाले महात्मा लक्ष्मण ने धर्म और बल के द्वारा उन राघव (राम) की सावधानीपूर्वक रक्षा की।
English Commentary
The visual imagery here is striking. Rama, despite his grief, walks with the regal, slow grace of a rutting elephant, a classic Sanskrit metaphor for majesty and power. Lakshmana follows, embodying the perfect guardian. He is avyagra manah (focused mind) and apramatta (vigilant/not careless). The text emphasizes that Lakshmana protects Rama not just with Bala (physical strength/force) but also with Dharma (righteousness/duty). This implies that Lakshmana’s service is a spiritual discipline; he protects Rama’s body with weapons and Rama’s spirit with wise counsel (as seen earlier). It underscores the hierarchy and the symbiotic bond where the younger serves the elder with total dedication.
हिंदी टीका
यह श्लोक दोनों भाइयों के चरित्र और संबंध का सुंदर चित्रण है। राम की चाल की तुलना 'मत्त मातङ्ग' (मस्त हाथी) से की गई है, जो उनकी राजसी और निर्भय प्रकृति को दर्शाती है, भले ही वे वनवासी वेश में हों। दूसरी ओर, लक्ष्मण 'अप्रमत्तः' (अत्यंत सावधान) हैं। लक्ष्मण की रक्षा केवल शारीरिक नहीं है; वे 'धर्मेण बलेन च' (धर्म और बल दोनों से) राम की रक्षा करते हैं। 'धर्म से रक्षा' का अर्थ है अनुज के कर्तव्य का पालन करना और राम को नैतिक/मानसिक संबल देना, जबकि 'बल से रक्षा' का अर्थ है संभावित खतरों से उन्हें बचाना। लक्ष्मण यहाँ एक आदर्श अंगरक्षक और भाई के रूप में उभरते हैं।