Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 1SHLOKA: 50
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 1

श्यामा पद्म पलाशाक्षी मृदु भाषा च मे प्रिया ।
नूनम् वसन्तम् आसाद्य परितक्षक्यति जीवितम् ॥ ॥४-१-५०॥

śyāmā padma palāśākṣī mṛdu bhāṣā ca me priyā । nūnam vasantam āsādya parityakṣyati jīvitam ॥ ॥4-1-50॥

Translation

My beloved, who is youthful (Shyama), with eyes like lotus petals and soft speech, will surely give up her life upon encountering this spring season.

हिंदी अनुवाद

वह श्यामा (यौवन से परिपूर्ण), कमल की पंखुड़ियों जैसी आंखों वाली और मधुर बोलने वाली मेरी प्रिया, निश्चित रूप से इस वसंत ऋतु को पाकर अपने प्राण त्याग देगी।


English Commentary

Dread takes hold of Rama's heart. He recalls three distinct attributes of Sita: she is 'Shyama' (youthful and radiant like gold), 'Padma-palashakshi' (lotus-eyed), and of 'Mridu-bhasha' (soft speech). These descriptions highlight her delicate and sensitive nature. Rama fears that someone so tender cannot withstand the harsh agony of separation amplified by the spring season. The conviction that she will 'parityakṣyati jīvitam' (abandon her life) reflects his utter despair. He believes the combination of grief and the stimulating environment of spring will be fatal to her. In the context of Rasa theory, this touches upon the stage of 'Marana' (death-like state/fear of death) in Vipralambha Shringara, where the lover anticipates the tragic end of the beloved due to the intensity of separation.

हिंदी टीका

श्रीराम के मन में अनिष्ट की आशंका घर कर गई है। वे सीता के तीन गुणों को याद करते हैं: 'श्यामा' (जो यौवन के मध्य में हो, या तप्त कंचन जैसी आभा वाली), 'पद्म पलाशाक्षी' (कमल-पत्र जैसी विशाल नेत्रों वाली), और 'मृदु भाषा' (मीठा बोलने वाली)। ये गुण सीता की सुकुमारता को दर्शाते हैं। राम को लगता है कि सीता इतनी कोमल हैं कि वे वसंत ऋतु द्वारा उत्पन्न विरह की तीव्र वेदना को सहन नहीं कर पाएंगी। 'परितक्षक्यति जीवितम्' (प्राण त्याग देगी) का विचार राम की हताशा की चरम सीमा है। वे मानते हैं कि वियोग का दुःख और वसंत का उद्दीपन मिलकर सीता के प्राणों के लिए घातक सिद्ध होंगे। यह श्लोक विप्रलम्भ शृंगार में 'मरण' नामक दशा की ओर संकेत करता है, जहाँ प्रेमी को प्रिय की मृत्यु का भय सताने लगता है।