Srimad Valmiki Ramayana

चक्रवाक युता नित्यम् चित्र प्रस्थ वनान्तरा ।
मातंग मृग यूथैः च शोभते सलिल अर्थिभिः ॥ ॥४-१-६५॥
cakravāka yutā nityam citra prastha vanāntarā । mātaṃga mṛga yūthaiḥ ca śobhate salila arthibhiḥ ॥ ॥4-1-65॥
Translation
It is always filled with Chakravaka birds. Its forest interiors and plateaus are picturesque. It is adorned with herds of elephants and deer seeking water.
हिंदी अनुवाद
यह पंपा नित्य चक्रवाक पक्षियों से युक्त रहती है। इसके वनांचल और पठार विचित्र (सुंदर) हैं। यह जल की कामना से आए हुए हाथियों और हिरणों के झुंडों से सुशोभित हो रही है।
English Commentary
The mention of 'Chakravaka' birds is laden with symbolism. In Sanskrit literature, these birds represent ideal conjugal love, often cursed to separate at night. Seeing them united during the day ('nityam yuta') might be a painful reminder to Rama of his own separation. He also observes herds of elephants ('matanga') and deer ('mriga') coming to the lake as 'salila arthibhih' (seekers of water). While the animals find relief for their physical thirst in the cool waters of Pampa, Rama finds no relief for his emotional thirst. The scene of animals gathering in groups contrasts with Rama's isolation. The satisfaction of the animals' basic needs highlights the denial of Rama's deepest need—reunion with Sita.
हिंदी टीका
यहाँ 'चक्रवाक' पक्षियों का उल्लेख अत्यंत महत्वपूर्ण है। काव्य परंपरा में चक्रवाक (चकवा-चकवी) दाम्पत्य प्रेम और वियोग का प्रतीक माने जाते हैं (कहा जाता है कि वे रात में बिछड़ जाते हैं)। दिन में उनका 'युता' (साथ होना) राम को उनके सौभाग्य की याद दिलाता है। राम देखते हैं कि हाथी ('मातंग') और हिरण ('मृग') अपने झुंडों के साथ 'सलिल अर्थिभिः' (पानी की चाह में) वहाँ आए हैं। प्यास बुझाना जीवन की मूल आवश्यकता है। राम भी 'प्यासे' हैं—सीता के दर्शन के प्यासे—परंतु उनकी प्यास बुझने का कोई साधन यहाँ नहीं है। जानवरों का अपनी प्यास बुझाना और अपने साथियों के साथ होना, राम के अकेलेपन और अतृप्ति को रेखांकित करता है।