Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 1SHLOKA: 95
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 1

यदि दृश्येत सा साध्वी यदि च इह वसेम हि ।
स्पृहयेयम् न शक्राय न अयोध्यायै रघूत्तम ॥ ॥४-१-९५॥

Yadi dṛśyeta sā sādhvī yadi ca iha vasema hi । Spṛhayeyam na śakrāya na ayodhyāyai raghūttama ॥ ॥4-1-95॥

Translation

O Raghuttama (Lakshmana)! If that virtuous lady were to be seen, and if we were to live here, I would not envy Indra nor desire Ayodhya.

हिंदी अनुवाद

हे रघूत्तम (लक्ष्मण)! यदि वह साध्वी (सीता) दिखाई दे जाए और यदि हम यहाँ (इस वन में) निवास करें, तो मैं न तो देवराज इन्द्र (के पद) की इच्छा करूँगा और न ही अयोध्या की।


English Commentary

Rama makes a profound declaration of his priorities. Addressing Lakshmana, he hypothesizes: if Sita ('sa sadhvi'—that virtuous one) were found and if they could live here in this forest together. Under those conditions, Rama claims he would have no desire ('na sprihayeyam') for the position of Indra (King of Gods) nor for the kingdom of Ayodhya. This underlines the theme that for Rama, Sita is the source of all joy. The beauty of Pampa is sufficient for a lifetime of happiness, provided she is there to share it. It elevates his love above political power and celestial glory.

हिंदी टीका

यह श्लोक राम के प्रेम की गहराई और राज्य-वैभव के प्रति उनकी विरक्ति (detachment) का चरम है। वे लक्ष्मण से कहते हैं कि अगर सीता उन्हें मिल जाए, तो पम्पा का यह वन ही उनके लिए स्वर्ग है। उन्हें 'शक्र' (इन्द्र) के पद की भी कोई स्पृहा (इच्छा) नहीं रहेगी, और न ही वे अयोध्या लौटना चाहेंगे। राम के लिए 'घर' वहीं है जहाँ सीता है। यह कथन दर्शाता है कि उनका वनवास का दुख केवल वन में होने के कारण नहीं है, बल्कि सीता के बिना होने के कारण है। सीता के साथ वन भी अयोध्या से बढ़कर है।