Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 10SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 10

इदम् बहु शलाकम् ते पूर्ण चन्द्रम् इव उदितम् ।
छत्रम् स वाल व्यजनम् प्रतीच्छस्व मया धृतम् ॥४-१०-३॥

Idam bahu śalākam te pūrṇa candram iva uditam |
Chatram sa vāla vyajanam pratīcchasva mayā dhṛtam ॥4-10-3॥

Translation

"Please accept this royal umbrella, which has many ribs and shines like the risen full moon, along with the fly-whisks, which I held (in your absence)."

हिंदी अनुवाद

"यह अनेक तीलियों वाला, पूर्ण चन्द्रमा के समान उदित (चमकता हुआ) छत्र और चंवर, जिसे मैंने (आपकी अनुपस्थिति में) धारण किया था, अब आप स्वीकार करें।"


English Commentary

This is the act of abdication. Sugriva offers the Chhatram (royal umbrella) and Vala vyajanam (fly-whisks)—the insignias of kingship—back to Vali immediately. He compares the umbrella to a "full moon," signifying the glory of the king. By saying "accept this... which was held by me," he frames his rule as a temporary custodianship, attempting to show Vali that the throne was kept warm for him, not stolen.

हिंदी टीका

सुग्रीव ने तत्काल राजसी चिह्न लौटा दिए। 'बहु शलाकम्' (बहुत सी तीलियों वाला) छत्र राजा की संप्रभुता का प्रतीक है। सुग्रीव यह स्पष्ट कर रहे हैं कि उन्होंने ये वस्तुएं केवल 'धृतम्' (धारण/संभाली) की थीं, अपनाई नहीं थीं। यह श्लोक वाली के इस आरोप का खंडन करता है कि सुग्रीव ने राज्य हड़प लिया था; सुग्रीव तो केवल एक ट्रस्टी (न्यासी) की तरह कार्य कर रहे थे।