Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 12SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 12

सुग्रीवो अपि व्यनदद् घोरम् वालिनो ह्वान कारणात् ।
गाढम् परिहितो वेगान् नादैः भिन्दन् इव अंबरम् ॥ ॥४-१२-१५॥

sugrīvo api vyanadad ghoram vālino hvāna kāraṇāt । gāḍham parihito vegān nādaiḥ bhindan iva ambaram ॥ ॥4-12-15॥

Translation

Sugriva, too, tightening his garments firmly, let out a terrifying roar to challenge Vali, as if piercing the sky with the sound.

हिंदी अनुवाद

सुग्रीव ने भी वाली को बुलाने के लिए अपनी कमर कसकर, आकाश को भेदने वाली भयंकर गर्जना की।


English Commentary

Sugriva's act of 'gāḍham parihito' (tightening his garments) signifies physical preparation for combat. The phrase 'nādaiḥ bhindan iva ambaram' (piercing the sky with sound) illustrates the intensity of his roar. This is not just noise but a strategic 'Simhanada' (lion's roar) intended to insult the enemy and provoke him into coming out. It shows Sugriva's newfound confidence backed by Rama's support.

हिंदी टीका

सुग्रीव का 'गाढम् परिहितो' (वस्त्रों को कसना) युद्ध के लिए शारीरिक तैयारी को दर्शाता है। 'नादैः भिन्दन् इव अंबरम्' (आकाश को भेदते हुए) उनकी गर्जना की तीव्रता को बताता है। यह केवल ध्वनि नहीं, बल्कि एक 'सिंहनाद' है जो शत्रु को अपमानित करने और क्रोधित कर बाहर निकालने के लिए किया गया है। सुग्रीव अब राम के बल पर पूर्ण विश्वास के साथ ललकार रहे हैं।