Srimad Valmiki Ramayana

अभिज्ञानम् कुरुष्व त्वम् आत्मनो वानरेश्वर ।
येन त्वाम् अभिजानीयाम् द्वन्द्व युद्धम् उपागतम् ॥ ॥४-१२-३८॥
abhijñānam kuruṣva tvam ātmano vānaresvara । yena tvām abhijānīyām dvandva yuddham upāgatam ॥ ॥4-12-38॥
Translation
O Lord of Vanaras! Create some sign of identification for yourself, by which I may clearly recognize you when you are engaged in the duel.
हिंदी अनुवाद
हे वानरेश्वर! तुम अपनी कोई पहचान (अभिज्ञान) बना लो, जिससे मैं द्वंद्व युद्ध में गए हुए तुम्हें स्पष्ट रूप से पहचान सकूँ।
English Commentary
This verse exemplifies practical wisdom. Rectifying the previous error, Rama demands an 'abhijñānam' (identification mark). It shows that alongside valor and enthusiasm, strategy and caution are indispensable. Rama wants to ensure that technical errors do not recur amidst the emotional intensity of the battle.
हिंदी टीका
यह श्लोक व्यावहारिक बुद्धि (Practical Wisdom) का उदाहरण है। पिछली गलती को सुधारते हुए राम अब 'अभिज्ञानम्' (पहचान चिह्न) की मांग करते हैं। यह दर्शाता है कि उत्साह और वीरता के साथ-साथ रणनीति और सावधानी भी उतनी ही आवश्यक है। राम यह सुनिश्चित करना चाहते हैं कि भावनात्मक आवेग में तकनीकी चूक दोबारा न हो।