Srimad Valmiki Ramayana

ततो रामः सह भ्रात्रा लक्ष्मणेन कृतांजलिः ।
समुद्दिश्य महात्मानः तान् ऋषीन् अभ्यवादयत् ॥ ॥४-१३-२७॥
tato rāmaḥ saha bhrātrā lakṣmaṇena kṛtāñjaliḥ । samuddiśya mahātmānaḥ tān ṛṣīn abhyavādayat ॥ ॥4-13-27॥
Translation
Thereupon, Rama, along with his brother Lakshmana, with folded hands, offered salutations directed toward those high-souled sages.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर, राम ने भाई लक्ष्मण के साथ हाथ जोड़कर उन महात्मा ऋषियों को उद्देश्य करके अभिवादन (प्रणाम) किया।
English Commentary
This verse records the immediate compliance of Rama. Despite being a warrior prince and an incarnation of Vishnu, Rama embodies humility. He joins his palms ('kṛtāñjaliḥ') alongside Lakshmana to salute the invisible entities. The act confirms Rama's adherence to dharma and proper etiquette (sadācāra). By saluting 'samuddiśya' (aiming at/intending towards) the sages, he acknowledges the reality of the unseen spiritual hierarchy. It demonstrates that true nobility lies in recognizing and honoring spiritual greatness, validating Sugriva's counsel and solidifying the bond of trust between the allies.
हिंदी टीका
यह श्लोक सुग्रीव के परामर्श के क्रियान्वयन को दर्शाता है। राम और लक्ष्मण, क्षत्रिय राजकुमार होने के बावजूद, ऋषियों की सत्ता के समक्ष नतमस्तक होते हैं। 'अभ्यवादयत्' क्रिया का प्रयोग आदरपूर्ण नमन के लिए किया गया है। यह राम के चरित्र की विनम्रता को रेखांकित करता है। वे प्रश्न नहीं करते, न ही तर्क करते हैं, बल्कि स्थानीय परंपरा और सुग्रीव के ज्ञान पर विश्वास करके श्रद्धा प्रकट करते हैं। यह दृश्य गुरु-शिष्य या भक्त-भगवान के संबंध से परे, एक 'साधक' के रूप में राम की छवि प्रस्तुत करता है जो प्रकृति और तप का सम्मान करते हैं।