Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 13SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 13

अभिवाद्य च धर्मात्मा रामो भ्राता च लक्ष्मणः ।
सुग्रीवो वानराअः चैव जग्मुः संहृष्ट मानसाः ॥ ॥४-१३-२८॥

abhivādya ca dharmātmā rāmo bhrātā ca lakṣmaṇaḥ । sugrīvo vānarāaḥ caiva jagmuḥ saṃhṛṣṭa mānasāḥ ॥ ॥4-13-28॥

Translation

Having offered their salutations, the righteous Rama, his brother Lakshmana, Sugriva, and the monkeys proceeded onward with delighted minds.

हिंदी अनुवाद

अभिवादन करने के पश्चात, धर्मात्मा राम, उनके भाई लक्ष्मण, सुग्रीव और अन्य सभी वानर प्रसन्न मन से (आगे) चले गए।


English Commentary

The sarga concludes with a shift in the group's psychological state. The phrase 'saṃhṛṣṭa mānasāḥ' (delighted minds) indicates an upliftment of spirits. The act of reverence transformed the forbidding atmosphere of the deep jungle into a source of joy and confidence. In literary terms, this marks a transition from tension to resolution within the scene. The collective joy of Rama, Lakshmana, and the Vanaras suggests that the blessings of the Saptajana sages have been received, bestowing mental clarity and morale required for the monumental task of finding Sita that lies ahead.

हिंदी टीका

इस सर्ग (अध्याय) का समापन एक सकारात्मक वातावरण में होता है। 'संहृष्ट मानसाः' (प्रसन्न मन वाले) वाक्यांश अत्यंत महत्वपूर्ण है। उस भयानक और दुर्गम वन में, जहाँ असुरक्षा का भाव होना चाहिए, ऋषियों के आशीर्वाद से उनका मन भयमुक्त और हर्षित हो गया। आध्यात्मिक स्थानों का यह प्रभाव होता है—वे चित्त को प्रसाद (प्रसन्नता) और धैर्य प्रदान करते हैं। यह प्रसन्नता इस बात का संकेत है कि आने वाला कार्य (सीता की खोज और रावण वध) सिद्ध होगा, क्योंकि यात्रा का आरंभ (या मध्य का यह पड़ाव) शुभ संकल्प और आशीर्वाद के साथ हुआ है।