Srimad Valmiki Ramayana

अग्रतः तु ययौ तस्य राघवस्य महात्मनः ।
सुग्रीवः संहत ग्रीवो लक्ष्मणः च महाबलः ॥ ॥४-१३-३॥
agratas tu yayau tasya rāghavasya mahātmanaḥ । sugrīvaḥ saṃhata grīvo lakṣmaṇaḥ ca mahābalaḥ ॥ ॥4-13-3॥
Translation
Before that high-souled Raghava walked Sugriva (of the strong/stiff neck) and the mighty Lakshmana.
हिंदी अनुवाद
उस महात्मा राघव के आगे-आगे सुग्रीव (जिसकी गर्दन पुष्ट/कठोर है) और महाबली लक्ष्मण चले।
English Commentary
'Saṃhata grīvo' (strong/compact necked) is a physical epithet for Sugriva, denoting robustness. The marching formation is strategic: Sugriva and Lakshmana lead, while Rama follows. Sugriva must issue the challenge, and Lakshmana provides moral support, while Rama needs to remain unobtrusive to find a vantage point for the covert strike.
हिंदी टीका
'संहत ग्रीवो' (मजबूत/जुड़ी हुई गर्दन वाला) सुग्रीव का एक शारीरिक विशेषण है जो उनकी शक्ति को दर्शाता है। युद्ध विन्यास (Formation) में बदलाव है—सुग्रीव और लक्ष्मण आगे हैं, राम पीछे हैं। यह रणनीतिक है; सुग्रीव को वाली को ललकारना है, और लक्ष्मण को सुग्रीव का मनोबल बढ़ाना है, जबकि राम को छिपकर वार करने के लिए उपयुक्त स्थान (Vantage point) लेना है।