Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 14SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 14

विपरीत इव आकाशे सूर्यो नक्षत्र मालया ।
अद्य वालि समुत्थम् ते भयम् वैरम् च वानर ॥ ॥४-१४-१०॥

viparīta iva ākāśe sūryo nakṣatra mālayā । adya vāli samuttham te bhayam vairam ca vānara ॥ ॥4-14-10॥

Translation

"(You look) like the sun in the sky encircled by a garland of stars, appearing extraordinary. O Monkey! Today, your fear and enmity born of Vali (will end)..."

हिंदी अनुवाद

"(इस लता के साथ तुम ऐसे लग रहे हो) जैसे आकाश में नक्षत्रों की माला से युक्त सूर्य विपरीत (अनोखा/विलक्षण) दिखाई देता है। हे वानर! आज वालि से उत्पन्न तुम्हारा भय और वैर (दोनों समाप्त हो जाएगा)..."


English Commentary

Rama uses a striking astronomical simile. The sun is usually alone; seeing it with a 'nakṣatra mālayā' (garland of stars) would be 'viparīta'—an inversion of nature, a rare and potent omen. This metaphor elevates Sugriva to a cosmic scale, suggesting he is a unique force of nature today. Rama concludes with a definitive declaration: 'Adya' (Today), the root causes of Sugriva's trauma—'bhayam' (fear) and 'vairam' (enmity)—originating from Vali, will be extinguished. It is the final assertion of victory before the combat begins.

हिंदी टीका

यहाँ एक बहुत ही विशिष्ट उपमा दी गई है। सूर्य आम तौर पर नक्षत्रों के साथ नहीं दिखता (दिन में तारे नहीं दिखते), लेकिन सुग्रीव उस 'विपरीत' (असंभव/दुर्लभ) सूर्य जैसे लग रहे हैं जिसके गले में तारों (नक्षत्रों) की माला हो। यह उनकी विशिष्टता को दर्शाता है। राम प्रतिज्ञा करते हैं कि 'अद्य' (आज ही) भय और वैर दोनों का अंत होगा। भय मन का विकार है और वैर सामाजिक स्थिति है—राम दोनों को मिटाने का आश्वासन दे रहे हैं।